Deutsch [Ändern]

al-Imrān-123, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
123

al-Imrān-123, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 123

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَقَدْ نَصَرَكُمُ اللّهُ بِبَدْرٍ وَأَنتُمْ أَذِلَّةٌ فَاتَّقُواْ اللّهَ لَعَلَّكُمْ تَشْكُرُونَ ﴿١٢٣﴾
3/al-Imrān-123: We leckad naßarackumullachu bi bedrin we entum esillech (esilletun) , fetteckullache lealleckum teschkurun (teschkurune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und ich schwöre, dass Allah euch bei (der Schlacht von) Badr geholfen hat, als ihr (sowohl eurer Anzahl und Waffen) noch schwächer wart. So werdet nun gegenüber Allah Besitzer des Takva’s. Und es sei zu hoffen, dass ihr dadurch dankt!

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und da verhalf Allah euch bei Badr zum Sieg, während ihr verächtlich erschient; darum fürchtet Allah; vielleicht werdet ihr dankbar sein.

Adel Theodor Khoury

Gott hat euch doch in Badr unterstützt, als ihr unterlegen waret. So fürchtet Gott, auf daß ihr dankbar werdet.

Amir Zaidan

Und gewiß, bereits hat ALLAH euch in Badr zum Sieg verholfen, während ihr noch schwach wart. So handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, damit ihr euch dankbar erweist.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah hat euch doch schon in Badr geholfen, als ihr verächtlich erschient. Darum fürchtet Allah, auf daß ihr dankbar sein möget!
123