Deutsch [Ändern]

al-Imrān-139, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
139

al-Imrān-139, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 139

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلاَ تَهِنُوا وَلاَ تَحْزَنُوا وَأَنتُمُ الأَعْلَوْنَ إِن كُنتُم مُّؤْمِنِينَ ﴿١٣٩﴾
3/al-Imrān-139: We la techinu we la tachsenu we entumul a’lewne in kuntum mu’minin (mu’minine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und gebt nicht nach und werdet nicht traurig! Wenn ihr gläubig seid, seid ihr diejenigen die Überlegen sind.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und seid nicht verzagt und traurig; ihr werdet siegen, wenn ihr gläubig seid.

Adel Theodor Khoury

Und erlahmt nicht und werdet nicht traurig, wo ihr doch die Oberhand haben werdet, so ihr gläubig seid.

Amir Zaidan

Und werdet nicht müde und grämt euch nicht! Und ihr seid die Sieger, wenn ihr Mumin seid.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und werdet nicht schwach noch seid traurig, wo ihr doch die Oberhand haben werdet, wenn ihr gläubig seid.
139