Deutsch [Ändern]

al-Imrān-147, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
147

al-Imrān-147, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 147

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمَا كَانَ قَوْلَهُمْ إِلاَّ أَن قَالُواْ ربَّنَا اغْفِرْ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسْرَافَنَا فِي أَمْرِنَا وَثَبِّتْ أَقْدَامَنَا وانصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِينَ ﴿١٤٧﴾
3/al-Imrān-147: We ma kane kawlechum illa en kalu rabbenagfir lena sunubena we ißrafena fi emrina we sebbit ackdamena wenßurna alel kawmil kafirin (kafirine).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie sagten keine anderen Worte ausser: “Unser Herr, wandle unsere Sünden in Gotteslohn um und vergib uns unsere Verschwendung (unsere Übermäßigkeit) bei unserer Arbeit. Und mach unsere Beine standfest und hilf uns gegen das Volk der Leugner”.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und ihr Wort war nicht anders, als daß sie sagten: "Unser Herr, vergib uns unsre Sünden und unser Vergehen in unserer Sache; und festige unsere Schritte und hilf uns gegen das ungläubige Volk."

Adel Theodor Khoury

Und nichts anderes war ihre Rede, als daß sie sagten: «Unser Herr, vergib uns unsere Schuld und unsere Maßlosigkeit in unserem Anliegen. Festige unsere Schritte und unterstütze uns gegen die ungläubigen Leute.»

Amir Zaidan

Und ihre Worte waren (dabei) lediglich: "Unser HERR! Vergib uns unsere Verfehlungen und unsere Übertretungen in unseren Angelegenheiten, mache uns standhaft und stehe uns bei gegen die kufr-betreibenden Leute!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ihre Worte waren nichts anderes, als daß sie sagten: "Unser Herr, vergib uns unsere Sünden und die Maßlosigkeit in unserer Angelegenheit, festige unsere Füße und hilf uns gegen das ungläubige Volk!"
147