Deutsch [Ändern]

al-Imrān-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
6

al-Imrān-6, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 6

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

هُوَ الَّذِي يُصَوِّرُكُمْ فِي الأَرْحَامِ كَيْفَ يَشَاء لاَ إِلَهَ إِلاَّ هُوَ الْعَزِيزُ الْحَكِيمُ ﴿٦﴾
3/al-Imrān-6: Huwellesi jußawwiruckum fil erchami kejfe jescha’ (jeschau) , la ilache illa huwel asisul hackim (hackimu).

Imam Iskender Ali Mihr

Er (Allah) ist es, der euch in den Mutterleibern darstellt (gestaltet) wie er will. Es gibt keinen Schöpfer außer ihm. Er ist Aziz, Hakim.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er ist es, Der euch im Mutterschoß gestaltet, wie Er will. Es ist kein Gott außer Ihm, dem Allmächtigen, dem Allweisen.

Adel Theodor Khoury

Er ist es, der euch im Mutterschoß gestaltet, wie Er will. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Mächtigen, dem Weisen.

Amir Zaidan

ER ist Derjenige, Der euch in den Mütterleibern formt, wie ER will. Es ist kein Gott außer Ihm, Dem Allwürdigen, Dem Allweisen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er ist es, Der euch im Mutterleib gestaltet, wie Er will. Es gibt keinen Gott außer Ihm, dem Allmächtigen und Allweisen.
6