Deutsch [Ändern]

al-Imrān-74, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
74

al-Imrān-74, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 74

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَخْتَصُّ بِرَحْمَتِهِ مَن يَشَاء وَاللّهُ ذُو الْفَضْلِ الْعَظِيمِ ﴿٧٤﴾
3/al-Imrān-74: Jachtaßu bi rachmetichi men jescha’ (jeschau) , vallachu sul fadlil asim (asimi).

Imam Iskender Ali Mihr

Er weist seine Barmherzigkeit zu wem er will. Und Allah ist der Besitzer „Großer Tugend“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er zeichnet mit Seiner Barmherzigkeit aus, wen Er will. Und Allah ist voll großer Huld."

Adel Theodor Khoury

Er schenkt seine Barmherzigkeit besonders, wem Er will. Und Gott besitzt große Huld.

Amir Zaidan

ER bevorzugt mit Seiner Gnade, wen ER will. Und ALLAH ist von unermeßlicher Gunst.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er zeichnet mit Seinem Erbarmen aus, wen Er will, und Allah besitzt große Huld.
74