Deutsch [Ändern]

al-Insan-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

al-Insan-2, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Insan - Vers 2

سورة الإنسان

Sura al-Insan

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّا خَلَقْنَا الْإِنسَانَ مِن نُّطْفَةٍ أَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيهِ فَجَعَلْنَاهُ سَمِيعًا بَصِيرًا ﴿٢﴾
76/al-Insan-2: Inna halacknel inßane min nutfetin emschadschin nebtelîchi fe dschealnachu semian baßira (baßiren).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich Wir erschufen den Menschen aus einem verbundenen (Verbindung zweier Zellen, Sperma und Eizelle) Tropfen. Wir werden ihn prüfen. Aus diesem Grunde machten wir ihn (den Menschen) zu einem Hörenden und Sehenden (Lebewesen).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, Wir erschufen den Menschen aus einer Ergußmischung, auf daß Wir ihn prüfen möchten; dann machten Wir ihn hörend und sehend.

Adel Theodor Khoury

Wir haben den Menschen aus einem Tropfen, einem Gemisch erschaffen, um ihn zu prüfen. Und Wir haben ihn mit Gehör und Augenlicht versehen.

Amir Zaidan

Gewiß, WIR erschufen den Menschen aus vermischter Nutfa, um ihn zu prüfen, dann machten WIR ihn hörend, sehend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wir haben den Menschen ja aus einem Samentropfen, einem Gemisch erschaffen, (um) ihn zu prüfen. Und so haben Wir ihn mit Gehör und Augenlicht versehen.
2