Deutsch [Ändern]

al-Mu'minūn-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
25

al-Mu'minūn-25, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 25

سورة المؤمنون

Sura al-Mu'minūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنْ هُوَ إِلَّا رَجُلٌ بِهِ جِنَّةٌ فَتَرَبَّصُوا بِهِ حَتَّى حِينٍ ﴿٢٥﴾
23/al-Mu'minūn-25: İn huwe illa radschulun bichi dschinnetun fe terabbaßu bichi hatta hin (hinin).

Imam Iskender Ali Mihr

Er ist nur ein besessener Mann. Wartet ihn also darum eine Weile ab (überwacht ihn eine Weile)!

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Er ist nichts anderes als ein Mann, der unter Besessenheit leidet; wartet darum eine Weile mit ihm."

Adel Theodor Khoury

Er ist nur ein Mann, der an Besessenheit leidet. So wartet mit ihm eine Weile ab."

Amir Zaidan

Er ist nur ein Mann, der geistesgestört ist, also wartet mit ihm bis zu einer Frist ab."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er ist nur ein Mann, der an Besessenheit leidet; so wartet mit ihm für eine gewisse Zeit ab."
25