Deutsch [Ändern]

al-Mu'minūn-85, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
85

al-Mu'minūn-85, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 85

سورة المؤمنون

Sura al-Mu'minūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

سَيَقُولُونَ لِلَّهِ قُلْ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ ﴿٨٥﴾
23/al-Mu'minūn-85: Sejeckulune lillach (lillachi) , kul e fe la teseckkerun (teseckkerune).

Imam Iskender Ali Mihr

Sie werden sagen: "Allahs". Sprich: "Wollt ihr denn immer noch nicht nachdenken?"

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sie werden sagen: "Allah." Sprich: "Wollt ihr denn nicht nachdenken?"

Adel Theodor Khoury

Sie werden sagen: «Gott.» Sprich: Wollt ihr es nicht bedenken?

Amir Zaidan

Sie werden sagen: "ALLAH!" Sag: "Entsinnt ihr euch nicht?!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sie werden sagen: "(Alles) gehört Allah." Bedenkt ihr denn nicht?
85