Deutsch [Ändern]

al-Wāqi'a-18, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

al-Wāqi'a-18, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Wāqi'a - Vers 18

سورة الواقيـة

Sura al-Wāqi'a

Bißmillachir rachmanir rachim.

بِأَكْوَابٍ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍ مِّن مَّعِينٍ ﴿١٨﴾
56/al-Wāqi'a-18: Bi ekwabin we ebaricka ve ke’ßin min main (mainin).

Imam Iskender Ali Mihr

Mit Schalen, Krügen und Kristallgläsern, die aus fliessenden Quellen gefüllt wurden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

mit Bechern und Krü gen aus einer fließenden Quelle.

Adel Theodor Khoury

Mit Humpen und Krügen und einem Becher aus einem Quell,

Amir Zaidan

mit Bechern, Krügen und Trinkschalen aus (einer) Weinquelle.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

mit Trinkschalen und Krügen und einem Becher aus einem Quell -,
18