Deutsch [Ändern]

as-Sadschda-21, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
21

as-Sadschda-21, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure as-Sadschda - Vers 21

سورة السجدة

Sura as-Sadschda

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَنُذِيقَنَّهُمْ مِنَ الْعَذَابِ الْأَدْنَى دُونَ الْعَذَابِ الْأَكْبَرِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٢١﴾
32/as-Sadschda-21: We le nusickannechum minel asabil edna dunel asabil eckberi leallechum jerdschiun (jerdschiune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wahrlich werden Wir Ihnen vor der großen Pein, sicherlich von der noch näheren Pein kosten lassen.Es sei zu hofen,dass sie somit zu Allah zurückkehren (indem sie sich wünschen,Allah zu erreichen).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wahrlich, Wir werden sie vor der größeren Strafe von der diesseitigen Strafe kosten lassen, damit sie sich vielleicht doch noch bekehren.

Adel Theodor Khoury

Und Wir werden sie vor der größeren Pein etwas von der diesseitigen Pein kosten lassen, auf daß sie dann umkehren.

Amir Zaidan

Und WIR werden sie doch von der kleineren Peinigung vor der größeren Peinigung erfahren lassen, damit sie umkehren.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wir werden sie ganz gewiß etwas von der diesseitigen Strafe vor der größeren Strafe kosten lassen, auf daß sie umkehren mögen.
21