Deutsch [Ändern]

at-Tauba-17, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
17

at-Tauba-17, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 17

سورة التوبة

Sura at-Tauba

مَا كَانَ لِلْمُشْرِكِينَ أَن يَعْمُرُواْ مَسَاجِدَ الله شَاهِدِينَ عَلَى أَنفُسِهِمْ بِالْكُفْرِ أُوْلَئِكَ حَبِطَتْ أَعْمَالُهُمْ وَفِي النَّارِ هُمْ خَالِدُونَ ﴿١٧﴾
9/at-Tauba-17: Ma kane lil muschrickine en ja'muru meßadschidallachi schachidine ala enfußichim bil kufr (kufri) , ulaicke habitat a'maluchum we fin nari hum halidun (halidune).

Imam Iskender Ali Mihr

Es geht nicht, dass die Heuchler die Gebetshäuser Allah's bauen. Während sie Zeugen ihres eigenen (ihrer Seelen) Leugnens (ihrer Gottlosigkeit) sind. Ihre Taten sind nichtig geworden. Und sie sind solche, die ewig im Feuer verweilen werden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Die Götzendiener dürfen keine Erhaltung der Moscheen Allahs vornehmen, solange sie gegen sich selbst den Unglauben bezeugen. Sie sind es, deren Werke nichtig sein sollen, und sie müssen auf ewig im Feuer bleiben.

Adel Theodor Khoury

Es steht den Polytheisten nicht zu, in den Moscheen Gottes zu verweilen und Dienst zu tun, wo sie gegen sich selbst bezeugen, ungläubig zu sein. Deren Werke sind wertlos, und sie werden im Feuer ewig weilen.

Amir Zaidan

Es gebührt sich nicht für die Muschrik, daß sie die Moscheen ALLAHs zum "Gottesdienst” aufsuchen, während sie Kufr sich selbst gegenüber bezeugen. Diesen wurden ihre Werke zunichte gemacht und im Feuer werden sie ewig bleiben.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Es steht den Götzendienern nicht zu, Allahs Gebetsstätten zu bevölkern, wo sie gegen sich selbst Zeugnis ablegen durch den Unglauben. Deren Werke werden hinfällig, und im (Höllen)feuer werden sie ewig bleiben.
17