Deutsch [Ändern]

at-Tauba-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
22

at-Tauba-22, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 22

سورة التوبة

Sura at-Tauba

خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا إِنَّ اللّهَ عِندَهُ أَجْرٌ عَظِيمٌ ﴿٢٢﴾
9/at-Tauba-22: Halidine ficha ebeda (ebeden) , innallache indechu edschrun asim (asimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Es sind solche, die dort ewig bleiben werden. Wahrlich, er ist Allah, bei ihm wird es einen großen Lohn geben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Dort werden sie auf ewig und immerdar verweilen. Wahrlich, bei Allah ist ein riesiger Lohn.

Adel Theodor Khoury

Darin werden sie auf immer ewig weilen. Bei Gott steht ein großartiger Lohn bereit.

Amir Zaidan

Ewig verbleiben sie in ihnen - für immer. Gewiß, ALLAH hat bei sich unermeßliche Belohnung.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

ewig und auf immer darin zu bleiben. Gewiß, bei Allah gibt es großartigen Lohn.
22