Deutsch [Ändern]

at-Tauba-50, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
50

at-Tauba-50, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 50

سورة التوبة

Sura at-Tauba

إِن تُصِبْكَ حَسَنَةٌ تَسُؤْهُمْ وَإِن تُصِبْكَ مُصِيبَةٌ يَقُولُواْ قَدْ أَخَذْنَا أَمْرَنَا مِن قَبْلُ وَيَتَوَلَّواْ وَّهُمْ فَرِحُونَ ﴿٥٠﴾
9/at-Tauba-50: İn tußbke haßenetun teßu'hum, we in tußbke mußibetun jeckulu kad echasna emrena min kablu we jetewellew we hum ferichun (ferichune).

Imam Iskender Ali Mihr

Trifft dich ein Heil, so betrübt es die; wenn dich aber ein Unheil trifft, sagen sie: „Wir hatten uns vorher abgesichert.“ Und sie wenden sich ab und freuen sich.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Geschieht dir etwas Gutes, so betrübt es sie; doch wenn dich ein Unheil trifft, sagen sie: "Wir hatten uns ja schon vorher abgesichert." Und sie wenden sich voller Freude ab.

Adel Theodor Khoury

Wenn dich Gutes trifft, tut es ihnen leid; und wenn dich ein Unglück trifft, sagen sie: «Wir haben unsere Angelegenheit schon vorher selbst übernommen.» Und sie kehren sich erfreut ab.

Amir Zaidan

Wenn dich Gutes trifft, mißfällt es ihnen. Und wenn dich Unglück trifft, sagen sie: "Bereits haben wir vorher für uns Vorkehrungen getroffen." Dann wenden sie sich ab, während sie glücklich sind.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wenn dich etwas Gutes trifft, tut es ihnen leid. Wenn dich jedoch ein Unglück trifft, sagen sie: "Wir haben unsere Angelegenheit schon zuvor selbst übernommen" und kehren sich froh ab.
50