Deutsch [Ändern]

az-Zuchruf-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

az-Zuchruf-20, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zuchruf - Vers 20

سورة الزخرف

Sura az-Zuchruf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالُوا لَوْ شَاء الرَّحْمَنُ مَا عَبَدْنَاهُم مَّا لَهُم بِذَلِكَ مِنْ عِلْمٍ إِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ ﴿٢٠﴾
43/az-Zuchruf-20: We kalu lew schaher rachmanu mah abednachum, mah lechum bi salicke min ilmin in hum illa jachrußun (jachrußune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und (sie) sagten: “Wenn der Barmherzige gewollt hätte, hätten wir sie nicht angebetet”. Sie haben keinerlei Wissen bezüglich dieses Themas. Sie lügen nur.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie sagen: "Hätte der Allerbarmer es gewollt, hätten wir sie nicht verehrt." Sie haben keinerlei Kenntnis hiervon; sie mutmaßen nur.

Adel Theodor Khoury

Und sie sagen: «Wenn der Erbarmer gewollt hätte, hätten wir sie nicht verehrt.» Sie haben ja kein Wissen darüber. Sie stellen nur Schätzungen an.

Amir Zaidan

Und sie sagten: "Hätte Der Allgnade Erweisende es nicht gewollt, hätten wir ihnen nicht gedient!" Darüber verfügen sie über keinerlei Wissen, gewiß, sie lügen nur.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie sagen: "Wenn der Allerbarmer gewollt hätte, hätten wir ihnen nicht gedient." Sie haben kein Wissen davon; sie stellen nur Schätzungen an.
20