Deutsch [Ändern]

az-Zuchruf-31, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
31

az-Zuchruf-31, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zuchruf - Vers 31

سورة الزخرف

Sura az-Zuchruf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالُوا لَوْلَا نُزِّلَ هَذَا الْقُرْآنُ عَلَى رَجُلٍ مِّنَ الْقَرْيَتَيْنِ عَظِيمٍ ﴿٣١﴾
43/az-Zuchruf-31: We kalu lew la nusile hasel kur’anu ala radschulin minel karjetejni asim (asimin).

Imam Iskender Ali Mihr

Und sie haben gesagt: “Müsste dieser Koran nicht einem großen Mann von einem der beiden Orte herab gesandt werden?”

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und sie sagten: "Warum ist dieser Quran nicht zu einem angesehenen Mann aus den beiden Städten herabgesandt worden?"

Adel Theodor Khoury

Und sie sagen: «Wenn doch dieser Koran auf einen mächtigen Mann aus den zwei Städten herabgesandt worden wäre!»

Amir Zaidan

Und sie sagten: "Wäre dieser Quran doch einem erhabenen Mann aus den beiden Ortschaften hinabgesandt worden!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und sie sagen: "Wäre doch dieser Qur'an einem bedeutenden Mann aus den beiden Städten offenbart worden!"
31