Deutsch [Ändern]

az-Zuchruf-51, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
51

az-Zuchruf-51, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zuchruf - Vers 51

سورة الزخرف

Sura az-Zuchruf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي أَفَلَا تُبْصِرُونَ ﴿٥١﴾
43/az-Zuchruf-51: We nada fir’awnu fi kawmichi kale ja kawmi e lejße li mulcku mßra we hasichil encharu tedschri min tachti, e fe la tubßirun (tubßirune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und Pharao schrie unter seinem Volk: „Oh mein Volk, ist nicht ganz Ägypten mein Eigentum? Und diese Flüsse, die unter mir fließen? Seht ihr immer noch nicht?

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und Pharao ließ unter seinem Volk ausrufen: "O mein Volk, gehören mir nicht das Königreich von Ägypten und diese Ströme, die mir zu Füßen fließen? Könnt ihr denn nicht sehen?

Adel Theodor Khoury

Und Pharao ließ unter seinem Volk ausrufen; er sagte: «O mein Volk, gehört mir nicht die Königsherrschaft Ägyptens, und auch dieser Bäche, die unter mir fließen? Wollt ihr nicht einsichtig sein?

Amir Zaidan

Und Pharao rief unter seinen Leuten, er sagte: "Meine Leute! Habe ich nicht die Herrschaft über Ägypten und diese Flüsse fließen da unter mir? Habt ihr etwa keinen Einblick?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und Fir'aun ließ unter seinem Volk ausrufen; er sagte: "O mein Volk, gehört mir nicht die Herrschaft über Ägypten und (auch) diese Flüsse, die unter mir strömen? Wollt ihr denn nicht einsichtig sein?
51