Deutsch [Ändern]

az-Zuchruf-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
52

az-Zuchruf-52, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zuchruf - Vers 52

سورة الزخرف

Sura az-Zuchruf

Bißmillachir rachmanir rachim.

أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ ﴿٥٢﴾
43/az-Zuchruf-52: Em ene hajrun min hasellesi huwe mechinun we la jeckadu jubin (jubinu).

Imam Iskender Ali Mihr

Oder bin ich denn nicht besser als dieser Hilflose, der das Wort fast nicht erläutern kann (nicht normal sprechen kann).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Oder bin ich nicht besser als dieser da, der verächtlich ist und sich kaum verständlich ausdrücken kann?

Adel Theodor Khoury

Oder bin ich nicht besser als dieser da, der verächtlich ist und sich kaum deutlich ausdrückt?

Amir Zaidan

Doch ich bin besser als dieser, der verachtet ist und beinahe nicht deutlich erklärt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Oder bin ich nicht besser als dieser, der verächtlich ist und sich kaum deutlich äußern kann?
52