Deutsch [Ändern]

az-Zuchruf-53, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
53

az-Zuchruf-53, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zuchruf - Vers 53

سورة الزخرف

Sura az-Zuchruf

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاء مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ ﴿٥٣﴾
43/az-Zuchruf-53: Fe lew la ulkje alejchi eßwiretun min sechebin ew dschae meachul melaicketu muckterinin (muckterinine).

Imam Iskender Ali Mihr

„Müssten ihm dann keine goldenen Armbänder angelegt worden sein oder müssten keine ihm nahestehenden Engel mit ihm kommen?“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Warum sind ihm dann nicht Armbänder aus Gold angelegt worden oder (warum sind dann nicht) Engel mit ihm im Geleit gekommen?"

Adel Theodor Khoury

Wären ihm doch Armringe aus Gold überbracht worden, oder die Engel mit ihm als Begleitung gekommen!»

Amir Zaidan

Also würde doch ihm ein Armband aus Gold gegeben, oder kämen doch die Engel mit ihm einanderfolgend!"

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Würden doch Armringe aus Gold auf ihn herabgeworfen oder die Engel mit ihm als Begleitung kommen!"
53