Deutsch [Ändern]

az-Zuchruf-54, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
54

az-Zuchruf-54, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure az-Zuchruf - Vers 54

سورة الزخرف

Sura az-Zuchruf

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ﴿٥٤﴾
43/az-Zuchruf-54: Feßtechaffe kawmechu fe atauch (atauchu) , innechum kanu kawmen faßikin (faßikine).

Imam Iskender Ali Mihr

Somit unterschätzte (Pharao) sein Volk. Daraufhin gehorchte ihm (sein Volk). Wahrlich sie sind ein frevelndes Volk geworden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

So verleitete er sein Volk zur Narrheit, und sie gehorchten ihm. Sie waren wahrlich ein frevelhaftes Volk.

Adel Theodor Khoury

Er ließ sein Volk abirren, und sie gehorchten ihm. Sie waren ja frevlerische Leute.

Amir Zaidan

So forderte er von seinen Leuten Unbesonnenheit, dann gehorchten sie ihm. Gewiß, sie waren fisqbetreibende Leute.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Er fand sein Volk leicht (zu beeinflussen), und da gehorchten sie ihm. Gewiß, sie waren ein Volk von Frevlern.
54