Deutsch [Ändern]

Qāf-4, Sura Qāf Verse-4

50/Qāf-4 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

Qāf-4, Sura Qāf Verse-4

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Qāf - Vers 4

سورة ق

Sura Qāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قَدْ عَلِمْنَا مَا تَنقُصُ الْأَرْضُ مِنْهُمْ وَعِندَنَا كِتَابٌ حَفِيظٌ ﴿٤﴾
50/Qāf-4: Kad alimna ma tenckußul ardu minchum, we indena kitabun hafisun.

Imam Iskender Ali Mihr

Wir wussten, was die Erde von ihnen reduzieren würde. Und bei Uns () ist ein Buch , das (alle Vorkomnisse der gesamten Zeitperiode,die im Illiyyin und Siccin aufgestellt sind) aufbewahrt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wir wissen wohl, was die Erde von ihnen wegnimmt, und bei Uns ist ein Buch, das alles aufzeichnet.

Adel Theodor Khoury

Wir wissen wohl, was die Erde von ihnen aufzehrt. Und bei Uns ist ein Buch, das alles aufbewahrt.

Amir Zaidan

Bereits wußten WIR, was die Erde von ihnen wegnimmt. Und bei Uns ist eine bewahrende Schrift.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wir wissen bestimmt, was die Erde von ihnen verringert. Und bei Uns ist ein Buch, das alles bewahrt.
4