Deutsch [Ändern]

Tā-Hā-100, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
100

Tā-Hā-100, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Tā-Hā - Vers 100

سورة طه

Sura Tā-Hā

Bißmillachir rachmanir rachim.

مَنْ أَعْرَضَ عَنْهُ فَإِنَّهُ يَحْمِلُ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وِزْرًا ﴿١٠٠﴾
20/Tā-Hā-100: Men a’rada anchu fe innechu jachmilu jewmel kjameti wisra (wisren).

Imam Iskender Ali Mihr

Wer sich von ihm abkehrt, er wird dann am jüngsten Tag wahrlich eine (schwere) Last (seine verlorenen Ränge) auf sich laden.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wer sich abkehrt, der wird wahrlich am Tage der Auferstehung eine Last tragen.

Adel Theodor Khoury

Wer sich dann abwendet, wird am lag der Auferstehung eine Last tragen.

Amir Zaidan

Wer sich von ihm abwendet, dieser wird gewiß am Tag der Auferstehung eine Schuldenlast tragen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wer sich davon abwendet, der wird am Tag der Auferstehung eine (drückende) Last tragen,
100