Deutsch [Ändern]

Yūnus-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

Yūnus-26, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure Yūnus - Vers 26

سورة يونس

Sura Yūnus

Bißmillachir rachmanir rachim.

لِّلَّذِينَ أَحْسَنُواْ الْحُسْنَى وَزِيَادَةٌ وَلاَ يَرْهَقُ وُجُوهَهُمْ قَتَرٌ وَلاَ ذِلَّةٌ أُوْلَئِكَ أَصْحَابُ الْجَنَّةِ هُمْ فِيهَا خَالِدُونَ ﴿٢٦﴾
10/Yūnus-26: Lillesine ahßenul hußna we sijadeh (sijadetun) , we la jerhecku wudschuchechum katerun we la silleh (silletun) , ulaicke aßhabul dschenneh (dschenneti) , hum fiha halidun (halidune).

Imam Iskender Ali Mihr

Für sie gibt es das Ahsenül Hüsna (das Erreichen der Person Allah´s) und noch mehr (das Sehen des Gesichtes von Allah). Ihre Gesichter werden nicht von einem Trübsal bedeckt und es gibt keine Niedertracht. Sie sind also die Bewohner des Himmels. Sie sind jene, die dort ewig verweilen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Denen, die Gutes tun, soll das Beste zuteil sein und noch mehr. Weder Betrübnis noch Schmach soll ihre Gesichter bedecken. Sie sind die Bewohner des Paradieses; darin werden sie auf ewig verweilen.

Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die rechtschaffen sind, erhalten das Beste und noch mehr. Ihre Gesichter werden weder Ruß noch Erniedrigung bedecken. Das sind die Gefährten des Paradieses; darin werden sie ewig weilen.

Amir Zaidan

Für diejenigen, die Ihsan gemäß handelten, gibt es Al-husna und etwas mehr! Und ihreMienen verfinstern weder Ruß noch Demütigung. Diese sind die Weggenossen der Dschanna. Darin bleiben sie ewig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Für diejenigen, die Gutes tun, gibt es das Beste (an Lohn) und noch mehr. Ihre Gesichter werden weder von Dunkelheit noch Erniedrigung bedeckt. Das sind die Insassen des (Paradies)gartens; ewig werden sie darin bleiben.
26