Deutsch [Ändern]

al-Ahqaf-19, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
19

al-Ahqaf-19, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ahqaf - Vers 19

سورة الأحقاف

Sura al-Ahqaf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلِكُلٍّ دَرَجَاتٌ مِّمَّا عَمِلُوا وَلِيُوَفِّيَهُمْ أَعْمَالَهُمْ وَهُمْ لَا يُظْلَمُونَ ﴿١٩﴾
46/al-Ahqaf-19: We li kullin deredschatun mimma amilu, we li juweffijechum a’malechum we hum la juslemun (juslemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und für jeden gibt es Ränge für seine Taten als Entgelt für seine Taten. Und ihnen wird keine Grausamkeit angetan.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und für alle gibt es Rangstufen gemäß dem, was sie getan haben, auf daß Er ihnen ihre Taten voll heimzahle; und kein Unrecht soll ihnen widerfahren.

Adel Theodor Khoury

Für alle sind Rangstufen bestimmt für das, was sie getan haben, und dies, damit Er ihnen ihre Taten voll erstatte. Und ihnen wird nicht Unrecht getan.

Amir Zaidan

Und für beide gibt es Stellungen für das, was sie taten. Und ER wird ihnen ihre Taten doch vergüten, und ihnen wird kein Unrecht angetan.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Für alle wird es Rangstufen geben gemäß dem, was sie getan haben, und damit Er ihnen ihre Taten voll erstatte, und es wird ihnen kein Unrecht zugefügt.
19