Deutsch [Ändern]

al-Ahqaf-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
7

al-Ahqaf-7, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ahqaf - Vers 7

سورة الأحقاف

Sura al-Ahqaf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلْحَقِّ لَمَّا جَاءهُمْ هَذَا سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿٧﴾
46/al-Ahqaf-7: Ve isa tutla alejchim ajatuna bejjinatin kalellesine keferu lil hackkı lemma dschaechum hasa sichrun mubin (mubinun).

Imam Iskender Ali Mihr

Als ihnen unsere Verse, indem sie (mit Erläuterung) vorgelesen wurden, kundgegeben worden sind, sagten die Leugner als sie (unsere Verse) zu ihnen kamen, bezüglich derer (unserer Verse) über die Wahrheit: “Das ist ganz offenkundig eine Zauberei (Magie) ”.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und wenn ihnen Unsere deutlichen Verse verlesen werden, sagen die Ungläubigen von der Wahrheit, wenn sie zu ihnen kommt: "Das ist offenkundige Zauberei."

Adel Theodor Khoury

Und wenn ihnen unsere Zeichen als deutliche Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die ungläubig sind, von der Wahrheit, als sie zu ihnen kam: «Das ist offenkundige Zauberei.»

Amir Zaidan

Und wenn ihnen Unsere Ayat als Deutliche vorgetragen werden, sagen diejenigen, die Kufr betrieben haben, zurWahrheit, nachdem sie zu ihnen kam: "Dies ist eine eindeutige Magie."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und wenn ihnen Unsere Zeichen als klare Beweise verlesen werden, sagen diejenigen, die ungläubig sind, über die Wahrheit, da sie zu ihnen gekommen ist: "Das ist deutliche Zauberei."
7