Deutsch [Ändern]

al-Ahzāb 1-73, Sura Die Verbündeten (33/al-Ahzāb)

Sura al-Ahzāb - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Sura al-Ahzāb - Koran Rezitation von Maher Al Mueaqly
Sura al-Ahzāb - Koran Rezitation von Mishary al Afasy
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  

سورة الأحزاب

Sura al-Ahzāb

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ اتَّقِ اللَّهَ وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمًا ﴿١﴾
33/al-Ahzāb-1: Ja ejjuchen nebijjutteckillache we la tutil kafirine wel munafickin (munafickine) , innallache kane alimen hackima (hackimen).
O Prophet! Werde Allah gegenüber Besitzer des Takva’s! Und gehorche nicht den Leugnern und Heuchlern! Wahrlich Allah ist Alim (Allwissend) , Hakim (Richter). (1)
وَاتَّبِعْ مَا يُوحَى إِلَيْكَ مِن رَّبِّكَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرًا ﴿٢﴾
33/al-Ahzāb-2: Wettebi’ ma jucha ilejcke min rabbick (rabbicke) , innallache kane bima ta’melune habira (habiren).
Und folge dem, was Dir von Deinem Herrn offenbart wurde. Wahrlich, Allah ist kundig über eure Taten. (2)
وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا ﴿٣﴾
33/al-Ahzāb-3: We teweckkel alallach (alallachi) we kefa billachi weckila (weckilen).
Und befreunde Dich mit Allah. Und Allah genügt als Freund. (3)
مَّا جَعَلَ اللَّهُ لِرَجُلٍ مِّن قَلْبَيْنِ فِي جَوْفِهِ وَمَا جَعَلَ أَزْوَاجَكُمُ اللَّائِي تُظَاهِرُونَ مِنْهُنَّ أُمَّهَاتِكُمْ وَمَا جَعَلَ أَدْعِيَاءكُمْ أَبْنَاءكُمْ ذَلِكُمْ قَوْلُكُم بِأَفْوَاهِكُمْ وَاللَّهُ يَقُولُ الْحَقَّ وَهُوَ يَهْدِي السَّبِيلَ ﴿٤﴾
33/al-Ahzāb-4: Ma dschealallachu li radschulin min kalbejni fi dschewfich (dschewfichi) , we ma dscheale eswadscheckumullai tusachrune min hunne ummechatickum, we ma dscheale ed’jaeckum ebnaeckum, salickum kawluckum bi efwadschhickum, wallachu jeckulul hackka we huwe jechdiß sebil (sebile).
Allah hat einem Mann nicht zwei Herzen in seiner Brust gemacht (erschaffen). Er hat eure Frauen, von denen ihr euch scheiden lassen wollt (indem ihr sagt „Du bist für mich wie der Rücken meiner Mutter“) , nicht zu euren Müttern gemacht. Und eure Adoptivkinder hat er nicht zu euren Söhnen gemacht. Das sind die Worte, die in euren Mündern sind. Und Allah sagt die Wahrheit. Und er führt auf den bekehrungsweg (der zu ihm führt). (4)
ادْعُوهُمْ لِآبَائِهِمْ هُوَ أَقْسَطُ عِندَ اللَّهِ فَإِن لَّمْ تَعْلَمُوا آبَاءهُمْ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ وَمَوَالِيكُمْ وَلَيْسَ عَلَيْكُمْ جُنَاحٌ فِيمَا أَخْطَأْتُم بِهِ وَلَكِن مَّا تَعَمَّدَتْ قُلُوبُكُمْ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٥﴾
33/al-Ahzāb-5: Ud’uchum li abaichim huwe akßatu indallach (indallachi) , fe in lem ta’lemu abaechum fe hwanuckum fid dini we mewalickum, we lejße alejckum dschunachun fima achta’tum bichi we lackin ma taammedet kulubuckum, we kanallachu gafuren rachima (rachimen).
Ruft sie (eure Adoptivkinder) mit den Namen ihrer Väter. Das ist bei Allah noch gerechter. Wenn ihr ihre Väter nicht kennt, dann sind sie eure Brüder und Freunde in der Religion. Und wegen den Fehlern, die ihr gemacht habt, gibt es keine Sünde für euch. Aber wegen den Dingen, die eure Herzen euch absichtlich haben machen lassen (gibt es Sünde). Und Allah ist Gafur (wandelt Sünden in gute Taten um) , Rahim (Wirkt mit seiner Gnade). (5)
النَّبِيُّ أَوْلَى بِالْمُؤْمِنِينَ مِنْ أَنفُسِهِمْ وَأَزْوَاجُهُ أُمَّهَاتُهُمْ وَأُوْلُو الْأَرْحَامِ بَعْضُهُمْ أَوْلَى بِبَعْضٍ فِي كِتَابِ اللَّهِ مِنَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُهَاجِرِينَ إِلَّا أَن تَفْعَلُوا إِلَى أَوْلِيَائِكُم مَّعْرُوفًا كَانَ ذَلِكَ فِي الْكِتَابِ مَسْطُورًا ﴿٦﴾
33/al-Ahzāb-6: En nebijju ewla bil mu’minine min enfußichim we eswadschuchu ummechatuchum, we ulul erchami ba’duchum ewla bi ba’dn fi kitabillachi minel mu’minine wel muchadschirine illa en tef’alu ila ewlijaickum ma’rufa (ma’rufen) , kane salicke fil kitabi meßtura (meßturen).
Für die Gläubigen ist der Prophet näher als ihre eigenen Seelen. Und seine (des Propheten) Frauen sind ihre Mütter. Und Verwandte, sie sind im Buch Allahs einander näher als sie es den Gläubigen und den Auswanderern sind. Ausgenommen den Wohltaten, die ihr euren Freunden erweist. Das (alles) ist im Buch Zeile für Zeile geschrieben. (6)
وَإِذْ أَخَذْنَا مِنَ النَّبِيِّينَ مِيثَاقَهُمْ وَمِنكَ وَمِن نُّوحٍ وَإِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى ابْنِ مَرْيَمَ وَأَخَذْنَا مِنْهُم مِّيثَاقًا غَلِيظًا ﴿٧﴾
33/al-Ahzāb-7: We is echasna minen nebijjine mißackachum we mincke we min nuchn we ibrachime we mußa we ißebni merjeme we echasna minchum mißackan galisa (galisan).
Damals hatten wir von den Propheten ihre Versprechen genommen. Und von Dir und von Noah und von Abraham und von Moses und von Jesus, dem Sohn der Maria und hatten von ihnen ein schweres Versprechen genommen. (7)
لِيَسْأَلَ الصَّادِقِينَ عَن صِدْقِهِمْ وَأَعَدَّ لِلْكَافِرِينَ عَذَابًا أَلِيمًا ﴿٨﴾
33/al-Ahzāb-8: Li jeß’eleß sadickine an sdkchim, we eadde lil kafirine asaben elima (elimen).
Damit er die Treuen nach ihrer Treue befragt. Und für die Leugner hat er eine schlimm Strafe vorbereitet. (8)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا نِعْمَةَ اللَّهِ عَلَيْكُمْ إِذْ جَاءتْكُمْ جُنُودٌ فَأَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ رِيحًا وَجُنُودًا لَّمْ تَرَوْهَا وَكَانَ اللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرًا ﴿٩﴾
33/al-Ahzāb-9: Ja ejjuchellesine amenuskuru ni’metallachi alejckum is dschaetckum dschunudun fe erßelna alejchim richan we dschunuden lem terewcha, we kanallachu bima ta’melune baßira (baßiren).
O ihr Amenu's (die sich wünschen Allah zu erreichen)! Erinnert euch an die Gaben, die Allah euch gegeben hat. Armeen kamen zu (auf) euch. Dann sandten wir Wind und Armeen, die ihr nicht sehen könnt auf sie. Und Allah ist derjenige, der eure Taten sieht. (9)
إِذْ جَاؤُوكُم مِّن فَوْقِكُمْ وَمِنْ أَسْفَلَ مِنكُمْ وَإِذْ زَاغَتْ الْأَبْصَارُ وَبَلَغَتِ الْقُلُوبُ الْحَنَاجِرَ وَتَظُنُّونَ بِاللَّهِ الظُّنُونَا ﴿١٠﴾
33/al-Ahzāb-10: İs dschauckum min fewkkum we min eßfele minckum we is sagatil ebßaru we belegatil kulubul hanadschire we tesunnune billachis sununa (sununen).
Als sie von oben und von unten her über euch kamen, und als die Augen entmutigt wurden und als die Herzen in die Kehlen stiegen hegtet ihr Vermutungen gegen Allah. (10)
هُنَالِكَ ابْتُلِيَ الْمُؤْمِنُونَ وَزُلْزِلُوا زِلْزَالًا شَدِيدًا ﴿١١﴾
33/al-Ahzāb-11: Hunalickebtulijel mu’minune we sulsilu silsalen schedida (schediden).
Dort wurden die Gläubigen geprüft. Mit einer heftigen Erschütterung wurden sie erschüttert. (11)
وَإِذْ يَقُولُ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ مَّا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ إِلَّا غُرُورًا ﴿١٢﴾
33/al-Ahzāb-12: We is jeckulul munafickune wellesine fi kulubichim maradun ma waadenallachu we reßuluchu illa gurura (gururan).
Und die Heuchler und die, in deren Herzen Krankheit ist, sagten: «Allah und sein Gesandter haben uns nichts anderes als Stolz (Betrug) verheißen.» (12)
وَإِذْ قَالَت طَّائِفَةٌ مِّنْهُمْ يَا أَهْلَ يَثْرِبَ لَا مُقَامَ لَكُمْ فَارْجِعُوا وَيَسْتَأْذِنُ فَرِيقٌ مِّنْهُمُ النَّبِيَّ يَقُولُونَ إِنَّ بُيُوتَنَا عَوْرَةٌ وَمَا هِيَ بِعَوْرَةٍ إِن يُرِيدُونَ إِلَّا فِرَارًا ﴿١٣﴾
33/al-Ahzāb-13: We is kalet taifetun minchum ja echle jeßribe la muckame leckum ferdschiu, we jeßte’sinu ferickun minchumun nebijje jeckulune inne bujutena awretun we ma hije bi awrech (awretin) , in juridune illa firara (firaran).
Und einer ihrer Mannschaften sagte: “O Volk von Jathrib (Medina) , es gibt hier keinen Platz für euch, an dem ihr bleiben könnt! Kehrt nun zurück”. Eine andere ihrer Gruppen bat den Propheten um Erlaubnis, indem sie sagte: „Wahrlich, unsere Häuser sind ohne Schutz (schutzlos) “. Und ihre Häuser waren nicht ohne Schutz, sie wollten lediglich (vor dem Krieg) fliehen. (13)
وَلَوْ دُخِلَتْ عَلَيْهِم مِّنْ أَقْطَارِهَا ثُمَّ سُئِلُوا الْفِتْنَةَ لَآتَوْهَا وَمَا تَلَبَّثُوا بِهَا إِلَّا يَسِيرًا ﴿١٤﴾
33/al-Ahzāb-14: We lew duchlet alejchim min acktaricha summe suilul fitnete le atewcha we ma telebbeßu bicha illa jeßira (jeßiran).
Und wenn der Zutritt (zu der Stadt) erzwungen würde wider sie von allen Seiten her und würden sie dann aufgefordert, zu intrigieren, sie würden es sogleich tun; dann würden sie darin (in der Stadt) nicht weilen können, ausgenommen wenige von ihnen. (14)
وَلَقَدْ كَانُوا عَاهَدُوا اللَّهَ مِن قَبْلُ لَا يُوَلُّونَ الْأَدْبَارَ وَكَانَ عَهْدُ اللَّهِ مَسْؤُولًا ﴿١٥﴾
33/al-Ahzāb-15: We leckad kanu achedullache min kablu la juwellunel edbar (edbare) , we kane achdullachi meß’ula (meß’ulen).
Und ich schwöre, dass sie Allah vorher einen Eid abgelegt haben, dass sie nicht umkehren und weglaufen würden. Und Allah's Eid ist eine Verpflichtung (Verantwortung). (15)
قُل لَّن يَنفَعَكُمُ الْفِرَارُ إِن فَرَرْتُم مِّنَ الْمَوْتِ أَوِ الْقَتْلِ وَإِذًا لَّا تُمَتَّعُونَ إِلَّا قَلِيلًا ﴿١٦﴾
33/al-Ahzāb-16: Kul len jenfeackumul firaru in ferertum minel mewti ewil katli we isen la tumetteune illa kalila (kalilen).
Sag: „Wenn ihr vor dem Tod oder vor dem getötet werden davonlauft, wird euch die Flucht keinen Nutzen bringen. Dann werdet ihr, bis auf eine kurze Dauer, nicht versorgt werden“. (16)
قُلْ مَن ذَا الَّذِي يَعْصِمُكُم مِّنَ اللَّهِ إِنْ أَرَادَ بِكُمْ سُوءًا أَوْ أَرَادَ بِكُمْ رَحْمَةً وَلَا يَجِدُونَ لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا ﴿١٧﴾
33/al-Ahzāb-17: Kul men sellesi ja’ßmuckum minallachi in erade bickum suen ew eradebickum rachmech (rachmeten) , we la jedschidune lechum min dunillachi welijjen we la naßira (naßiren).
Sag: „Wenn Allah euch etwas Böses wünschen würde, wer würde (könnte) euch vor Allah beschützen? Oder für euch eine Gnade wünschen würde …“. Sie können für sich keinen Freund und Helfer ausser Allah finden. (17)
قَدْ يَعْلَمُ اللَّهُ الْمُعَوِّقِينَ مِنكُمْ وَالْقَائِلِينَ لِإِخْوَانِهِمْ هَلُمَّ إِلَيْنَا وَلَا يَأْتُونَ الْبَأْسَ إِلَّا قَلِيلًا ﴿١٨﴾
33/al-Ahzāb-18: Kad ja’lemullachul muawwickine minckum wel kailine li hwanichim helumme ilejna, we la je’tunel be’ße illa kalila (kalilen).
Allah kennt sicherlich jene von euch, die die Hilfe (für unseren Propheten SAV) verhindern und die ihren Brüdern sagen: „Kommt zu uns“. Und sie werden nicht in den Krieg ziehen, wenige von ihnen ausgenommen. (18)
أَشِحَّةً عَلَيْكُمْ فَإِذَا جَاء الْخَوْفُ رَأَيْتَهُمْ يَنظُرُونَ إِلَيْكَ تَدُورُ أَعْيُنُهُمْ كَالَّذِي يُغْشَى عَلَيْهِ مِنَ الْمَوْتِ فَإِذَا ذَهَبَ الْخَوْفُ سَلَقُوكُم بِأَلْسِنَةٍ حِدَادٍ أَشِحَّةً عَلَى الْخَيْرِ أُوْلَئِكَ لَمْ يُؤْمِنُوا فَأَحْبَطَ اللَّهُ أَعْمَالَهُمْ وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا ﴿١٩﴾
33/al-Ahzāb-19: Eschchhaten alejckum fe iza dschael hawfu reejtechum jensurune ilejcke teduru a’junuchum kellesi jugscha alejchi minel mewt (mewti) , fe isa sechebel hawfu seleckuckum bi elßinetin hdadin eschchhaten alel hajr (hajr) , ulaicke lem ju’minu fe achbetallachu a’malechum, we kane salicke alallachi jeßira (jeßiren).
Sie sind euch gegenüber geizig. Aber Du wirst sehen, dass sie Dich mit verdrehten Augen anschauen wie jemand auf den durch den Tod die Ohnmacht gefallen ist, wenn die Angst kommt. Gegen die Wohltat kränken sie euch mit ihren scharfen Zungen (verletzenden Worten). Diese sind keine Gläubigen. Aus diesem Grunde hat Allah ihre Taten nichtig gemacht (vernichtet). Und das ist für Allah sehr leicht. (19)
يَحْسَبُونَ الْأَحْزَابَ لَمْ يَذْهَبُوا وَإِن يَأْتِ الْأَحْزَابُ يَوَدُّوا لَوْ أَنَّهُم بَادُونَ فِي الْأَعْرَابِ يَسْأَلُونَ عَنْ أَنبَائِكُمْ وَلَوْ كَانُوا فِيكُم مَّا قَاتَلُوا إِلَّا قَلِيلًا ﴿٢٠﴾
33/al-Ahzāb-20: Jachßebunel achsabe lem jeshebu, we in je’til achsabu jeweddu lew ennechum badune fil a’rabi jeß’elune an enbaickum, we lew kanu fickum ma katelu illa kalila (kalilen).
Sie (die Heuchler) glauben, dass die Einheiten (feindlichen Einheiten) nicht weggegangen sind. Und wenn die Einheiten kommen sollten, so würden sie lieber bei den Arabern (sich unter die Araber mischen) sein und dort Kunde über euch erfragen. Und wenn sie bei euch wären, so würden sie nicht kämpfen, wenige von ihnen ausgenommen. (20)
لَقَدْ كَانَ لَكُمْ فِي رَسُولِ اللَّهِ أُسْوَةٌ حَسَنَةٌ لِّمَن كَانَ يَرْجُو اللَّهَ وَالْيَوْمَ الْآخِرَ وَذَكَرَ اللَّهَ كَثِيرًا ﴿٢١﴾
33/al-Ahzāb-21: Leckad kane leckum fi reßulillachi ußwetun haßenetun limen kane jerdschullache wel jewmel achre we seckerallache keßira (keßiren).
Ich schwöre, dass es ein gutes Beispiel beim Gesandten von Allah für euch und für diejenigen gibt, die an Allah und an den jüngsten Tag glauben. (21)
وَلَمَّا رَأَى الْمُؤْمِنُونَ الْأَحْزَابَ قَالُوا هَذَا مَا وَعَدَنَا اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَصَدَقَ اللَّهُ وَرَسُولُهُ وَمَا زَادَهُمْ إِلَّا إِيمَانًا وَتَسْلِيمًا ﴿٢٢﴾
33/al-Ahzāb-22: We lemma real mu’minunel achsabe kalu hasa ma waadenallachu we reßuluchu we sadackallachu we reßuluchu we ma sadechum illa imanen we teßlima (teßlimen).
Als die Gläubigen die Einheiten (der Feinde) sahen, sagten sie: «Dies (er Sieg) ist, was Allah und Sein Gesandter verheißen haben. Allah und Sein Gesandter sprachen die Wahrheit.» Und das mehrte nur ihren Glauben und ihre Ergebung. (22)
مِنَ الْمُؤْمِنِينَ رِجَالٌ صَدَقُوا مَا عَاهَدُوا اللَّهَ عَلَيْهِ فَمِنْهُم مَّن قَضَى نَحْبَهُ وَمِنْهُم مَّن يَنتَظِرُ وَمَا بَدَّلُوا تَبْدِيلًا ﴿٢٣﴾
33/al-Ahzāb-23: Minel mu’minine ridschalun sadacku ma achedullache alejch (alejchi) , fe minchum men kada nachbechu we minchum men jentesru we ma beddelu tebdila (tebdilan).
Unter den Gläubigen sind einige Männer, die dem Eid (dass sie im Krieg bis zum Märtyrertod standhalten werden) , den sie mit Allah schlossen, die Treue hielten. So haben einige von ihnen das Wort, das sie gaben erfüllt (sind Märtyrer geworden) und einige warten (darauf Märtyrer zu werden). Und sie haben (von ihrem Eid) nichts geändert. (23)
لِيَجْزِيَ اللَّهُ الصَّادِقِينَ بِصِدْقِهِمْ وَيُعَذِّبَ الْمُنَافِقِينَ إِن شَاء أَوْ يَتُوبَ عَلَيْهِمْ إِنَّ اللَّهَ كَانَ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٢٤﴾
33/al-Ahzāb-24: Li jecsijallachuß sadckine bi sdkchm we juasibel munafkine in schae ew jetube alejchim, innallache kane gafuren rachima (rachimen).
(Das ist) Dafür, dass Allah die Getreuen wegen ihrer Treue belohnt und die Heuchler peinigt oder ihre Bussen akzeptiert, wenn er will. Wahrlich, Allah ist Gafur (wandelt Sünden in gute Taten um) , Rahim (Wirkt mit seiner Gnade). (24)
وَرَدَّ اللَّهُ الَّذِينَ كَفَرُوا بِغَيْظِهِمْ لَمْ يَنَالُوا خَيْرًا وَكَفَى اللَّهُ الْمُؤْمِنِينَ الْقِتَالَ وَكَانَ اللَّهُ قَوِيًّا عَزِيزًا ﴿٢٥﴾
33/al-Ahzāb-25: We reddallachullesine keferu bi gajshim lem jenalu hajra (hajran) , we kefallachul mu’mininel ktal, we kanallachu kawijjen asisa (asisen).
Und Allah hat die Leugner mit ihrer Wut zurückgewiesen, dass sie keine gute Tat erreichen konnten (konnten nicht siegen). Und Allah genügte den Gläubigen im Krieg (weil er sie zu Siegern machte). Und Allah ist Kaviyy (Stark) , Aziz (Erhaben). (25)
وَأَنزَلَ الَّذِينَ ظَاهَرُوهُم مِّنْ أَهْلِ الْكِتَابِ مِن صَيَاصِيهِمْ وَقَذَفَ فِي قُلُوبِهِمُ الرُّعْبَ فَرِيقًا تَقْتُلُونَ وَتَأْسِرُونَ فَرِيقًا ﴿٢٦﴾
33/al-Ahzāb-26: We enselellesine sacheruchum min echlil kitabi min sajaßichm we kasefe fi kulubichimur ru’be ferijkan tacktulune we te’ßirune fericka (ferickan).
Und vom Volk der Schrift holte er diejenigen von ihren Festungen herunter, die ihnen den Rücken stärkten (ihnen halfen). Und in ihre Herzen sandte er Furcht. Einen Teil von ihnen habt ihr getötet und einen anderen Teil von ihnen habt ihr gefangen genommen. (26)
وَأَوْرَثَكُمْ أَرْضَهُمْ وَدِيَارَهُمْ وَأَمْوَالَهُمْ وَأَرْضًا لَّمْ تَطَؤُوهَا وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرًا ﴿٢٧﴾
33/al-Ahzāb-27: We ewreßeckum ardachum we dijarechum we emwalechum we ardan lem tetaucha, we kanallachu ala kulli schej’in kadira (kadiran).
Und er machte euch zum Erben ihres Landes, ihrer Wohnorte (Länder) , ihre Besitzes und ein Landes, in das ihr keinen Fuß gesetzt habt. Und Allah ist in der Lage alles zu tun. (27)
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ إِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ الْحَيَاةَ الدُّنْيَا وَزِينَتَهَا فَتَعَالَيْنَ أُمَتِّعْكُنَّ وَأُسَرِّحْكُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا ﴿٢٨﴾
33/al-Ahzāb-28: Ja ejjuchen nebijju kul li eswadschicke in kuntunne turidnel hajated dunja we sijnetecha fe tealejne umetti’ckunne we ußerrichkunne serachan dschemila (dschemilen).
O Prophet! Sag zu deinen Frauen: «Wenn ihr das irdische Leben und dessen Schmuck begehrt, so kommt, dass ich euch versorge (euren Unterhalt gebe). Und euch dann scheide mit einer schönen Entlassung (auf eine schöne Weise) “. (28)
وَإِن كُنتُنَّ تُرِدْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ وَالدَّارَ الْآخِرَةَ فَإِنَّ اللَّهَ أَعَدَّ لِلْمُحْسِنَاتِ مِنكُنَّ أَجْرًا عَظِيمًا ﴿٢٩﴾
33/al-Ahzāb-29: We in kuntunne turidnallache we reßulechu weddarel’achrete fe innallache eadde lil muchßinati minkunne edschren asima (asimen).
Und wenn ihr Allah und seinen Gesandten und die Wohnstatt im Jenseits wollt (bevorzugt) , in diesem Falle hat Allah für die gereinigten (Muhsin) Frauen unter euch große Belohnung vorbereitet. (29)
يَا نِسَاء النَّبِيِّ مَن يَأْتِ مِنكُنَّ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ يُضَاعَفْ لَهَا الْعَذَابُ ضِعْفَيْنِ وَكَانَ ذَلِكَ عَلَى اللَّهِ يَسِيرًا ﴿٣٠﴾
33/al-Ahzāb-30: Ja nißaen nebijji men je’ti min kunne bi fachschetin mubejjinetin juda’af lechel’asabu d’fejn (d’fejni) , we kane salicke alallachi jeßira (jeßiran).
O Frauen des Propheten! Wer von euch mit einer offenkundigen Unzucht (Bosheit) kommt, deren Pein wird verdoppelt. Und das ist einfach für Allah. (30)
وَمَن يَقْنُتْ مِنكُنَّ لِلَّهِ وَرَسُولِهِ وَتَعْمَلْ صَالِحًا نُّؤْتِهَا أَجْرَهَا مَرَّتَيْنِ وَأَعْتَدْنَا لَهَا رِزْقًا كَرِيمًا ﴿٣١﴾
33/al-Ahzāb-31: We men jacknut min kunne lillachi we reßulichi we ta’mel salichan nu’ticha edschrecha merretejni we a’tedna lecha rskan kerima (kerimen).
Wir geben demjenigen seine Belohnung doppelt, der sich an Allah und an seinen Gesandten (mit Huschu) bindet und heilige Taten vollbringt (seine Seele reinigt). Und wir haben für ihn großzügige Gaben vorbereitet. (31)
يَا نِسَاء النَّبِيِّ لَسْتُنَّ كَأَحَدٍ مِّنَ النِّسَاء إِنِ اتَّقَيْتُنَّ فَلَا تَخْضَعْنَ بِالْقَوْلِ فَيَطْمَعَ الَّذِي فِي قَلْبِهِ مَرَضٌ وَقُلْنَ قَوْلًا مَّعْرُوفًا ﴿٣٢﴾
33/al-Ahzāb-32: Ja nißaen nebijji leßtunne ke echadin minen nißai initteckajtunne fe la tachda’ne bil kawli fe jatmaallesi fi kalbichi maradun we kulne kawlen ma’rufa (ma’rufen).
O Frauen des Propheten! Ihr seid nicht wie jemand von den (anderen) Frauen. Wenn ihr Besitzer des Takva‘s seid, sprecht das Wort nicht mehr sanft (sprecht nicht reizvoll mit den Männern). Sonst wird jemand, in dessen Herz sich Krankheit (Zwietracht, Unfriede, Wollust) befindet (euch) begehren. Und sagt das Wort offen (ernst). (32)
وَقَرْنَ فِي بُيُوتِكُنَّ وَلَا تَبَرَّجْنَ تَبَرُّجَ الْجَاهِلِيَّةِ الْأُولَى وَأَقِمْنَ الصَّلَاةَ وَآتِينَ الزَّكَاةَ وَأَطِعْنَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ إِنَّمَا يُرِيدُ اللَّهُ لِيُذْهِبَ عَنكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيرًا ﴿٣٣﴾
33/al-Ahzāb-33: We karne fi bujutickunne we la teberredschne teberrudschel dschachilijjetil ula we eckmneß salate we atines seckate we at’nallache we reßulech (reßulechu) , innema juridullachu li jushibe anckumur ridschße echlel bejti we jutachhireckum tatchira (tatchiran).
Und entscheidet euch für eure (bleibt in euren) Häuser (n). Und zeigt nicht (euren Schmuck) wie zuvor in der Dschahilija (Zeit der Unwissenheit). Betet das rituelle Salat Gebet und zahlt die Almosensteuer. Glaubt an Allah und an seinen Gesandten. O ihr Bewohner des (seines) Hauses! Allah will nur eure Sünden von euch beseitigen und euch vollkommen reinigen. (33)
وَاذْكُرْنَ مَا يُتْلَى فِي بُيُوتِكُنَّ مِنْ آيَاتِ اللَّهِ وَالْحِكْمَةِ إِنَّ اللَّهَ كَانَ لَطِيفًا خَبِيرًا ﴿٣٤﴾
33/al-Ahzāb-34: Weskurne ma jutla fi bujutickunne min ajatillachi wel hickmeh (hickmeti) , innallache kane latifen habira (habiren).
Und rezitiert in euren Häusern von den gelesenen Versen Allah’s und das Hikmet (Weisheit). Wahrlich Allah ist Latif (Besitzer der Güte) , Habir (Allkundig). (34)
إِنَّ الْمُسْلِمِينَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَالْقَانِتِينَ وَالْقَانِتَاتِ وَالصَّادِقِينَ وَالصَّادِقَاتِ وَالصَّابِرِينَ وَالصَّابِرَاتِ وَالْخَاشِعِينَ وَالْخَاشِعَاتِ وَالْمُتَصَدِّقِينَ وَالْمُتَصَدِّقَاتِ وَالصَّائِمِينَ وَالصَّائِمَاتِ وَالْحَافِظِينَ فُرُوجَهُمْ وَالْحَافِظَاتِ وَالذَّاكِرِينَ اللَّهَ كَثِيرًا وَالذَّاكِرَاتِ أَعَدَّ اللَّهُ لَهُم مَّغْفِرَةً وَأَجْرًا عَظِيمًا ﴿٣٥﴾
33/al-Ahzāb-35: İnnel mußlimine wel mußlimati wel mu’minine wel mu’minati wel kanitine wel kanitati weß sadickine weß sadickati weß sabirine weß sabirati wel haschiine wel haschiati wel muteßaddickine wel muteßaddickati weß saimine weß saimati wel hafsine furudschechum wel hafsati wes sackirinallache keßiren wes sackirati eaddallachu lechum magfireten we edschren asima (asimen).
Wirklich Islam gewordene (ergebene) Männer und Islam gewordene Frauen und gläubige Männer und gläubige Frauen, Kanitin gewordene Männer und kanitin gewordene Frauen, treue Männer und treue Frauen, geduldige Männer und geduödige Frauen, Männer, die (ihrem Herrn gegenüber) Huschu empfinden und Frauen, die Huschu empfinden, Almosen gebende Männer und Almosen gebende Frauen, fastende Männer und fastende Frauen, züchtige Männer und züchtige Frauen und Männer, die Allah viel lobpreisen und (viel) lobpreisende Frauen! Allah hat für sie die Umwandlung der Sünden in gute Taten und eine große Belohnung vorbereitet. (35)
وَمَا كَانَ لِمُؤْمِنٍ وَلَا مُؤْمِنَةٍ إِذَا قَضَى اللَّهُ وَرَسُولُهُ أَمْرًا أَن يَكُونَ لَهُمُ الْخِيَرَةُ مِنْ أَمْرِهِمْ وَمَن يَعْصِ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ ضَلَّ ضَلَالًا مُّبِينًا ﴿٣٦﴾
33/al-Ahzāb-36: We ma kane li mu’minin we la mu’minetin isa kadallachu we reßuluchu emren en jeckune lechumul hjeretu min emrichim, we men ja’ßllache we reßulechu fe kad dalle dalalen mubina (mubinen).
Und ein gläubiger Mann und eine gläubige Frau haben in ihren Werken kein Wahlrecht, wenn Allah und sein Gesandter für sie eine Aufgabe bestimmt. Und wer gegenüber Allah und seinem Gesandten rebellisch wird (nicht gehorcht) , in dem Fall wird er mit einem offenkundigen Irrtum abgewichen sein. (36)
وَإِذْ تَقُولُ لِلَّذِي أَنْعَمَ اللَّهُ عَلَيْهِ وَأَنْعَمْتَ عَلَيْهِ أَمْسِكْ عَلَيْكَ زَوْجَكَ وَاتَّقِ اللَّهَ وَتُخْفِي فِي نَفْسِكَ مَا اللَّهُ مُبْدِيهِ وَتَخْشَى النَّاسَ وَاللَّهُ أَحَقُّ أَن تَخْشَاهُ فَلَمَّا قَضَى زَيْدٌ مِّنْهَا وَطَرًا زَوَّجْنَاكَهَا لِكَيْ لَا يَكُونَ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ حَرَجٌ فِي أَزْوَاجِ أَدْعِيَائِهِمْ إِذَا قَضَوْا مِنْهُنَّ وَطَرًا وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ مَفْعُولًا ﴿٣٧﴾
33/al-Ahzāb-37: We is teckulu lillesi en’amallachu alejchi we en’amte alejchi emßick alejcke sewdschecke wetteckllach we tuchfi fi nefßicke mallachu mubdichi we tachschen naß (naße) , wallachu edschhackku en tachschach (tachschachu) , fe lemma kada sejdun mincha wetaran sewwedschna kecha lickej la jeckune alel mu’minine haradschun fi eswadschi ed’jaichim isa kadaw min hunne wetara (wetaran) , we kane emrullachi mef’ula (mef’ulen).
Du sagtest zu jemandem, den Allah mit Gaben versah und den Du auch mit Gaben versahst: „Behalte Deine Frau (für Dich, lass Dich nicht scheiden) und sei Allah gegenüber der Besitzer des Takva's“. Du verbargst in Deiner Seele, was Allah bekanntgeben sollte. Und fürchtetest (scheutest) Dich vor den Menschen. Allah hat mehr Recht darauf, dass Du Dich vor ihm fürchtest. Nachdem Zeyd seine Beziehung zu ihr beendet hatte, haben wir sie mit Dir verheiratet, damit auf den Gläubigen keine Schwierigkeit ist, die Frauen ihrer Adoptivsöhne zu heiraten, mit denen sie ihre Beziehung beendet haben. (So) Wurde Allah's Befehl erfüllt. (37)
مَّا كَانَ عَلَى النَّبِيِّ مِنْ حَرَجٍ فِيمَا فَرَضَ اللَّهُ لَهُ سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ وَكَانَ أَمْرُ اللَّهِ قَدَرًا مَّقْدُورًا ﴿٣٨﴾
33/al-Ahzāb-38: Ma kane alen nebijji min haredschin fima faradallachu lech, sunnetallachi fillesine halew min kabl (kablu) , we kane emrullachi kaderen mackdura (mackduran).
Für den Propheten gibt es keine Schwierigkeit (zu erfüllen) , was Allah ihm geboten hat. Das war auch das Gesetz Allah's für diejenigen vor ihm. Allah's Befehl war ein vorbestimmtes Schicksal (wurde erfüllt). (38)
الَّذِينَ يُبَلِّغُونَ رِسَالَاتِ اللَّهِ وَيَخْشَوْنَهُ وَلَا يَخْشَوْنَ أَحَدًا إِلَّا اللَّهَ وَكَفَى بِاللَّهِ حَسِيبًا ﴿٣٩﴾
33/al-Ahzāb-39: Ellesine jubelligune rißalatillachi we jachschewnechu we la jachschewne echaden illallach (illallache) , we kefa billachi haßiba (haßiban).
Sie (die Propheten) verkünden die Botschaft Allah's und empfinden Huschu ihm gegenüber und fürchten niemanden außer Allah. Und Allah genügt als Abrechner. (39)
مَّا كَانَ مُحَمَّدٌ أَبَا أَحَدٍ مِّن رِّجَالِكُمْ وَلَكِن رَّسُولَ اللَّهِ وَخَاتَمَ النَّبِيِّينَ وَكَانَ اللَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا ﴿٤٠﴾
33/al-Ahzāb-40: Ma kane muchammedun eba echadin min ridschalickum, we lackin reßulallachi we hatemen nebijjin (nebijjine) , we kanallachu bi kulli schej’in alima (alimen).
Muhammed wurde nie (ist nicht) der Vater eines eurer Männer.Doch er ist Allah's Gesandter und das Siegel (der Letzte) aller Propheten. Allah ist derjenige, der alles am Besten weiss. (40)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اذْكُرُوا اللَّهَ ذِكْرًا كَثِيرًا ﴿٤١﴾
33/al-Ahzāb-41: Ja ejjuchellesine amenuskurullache sickren keßira (keßiran).
O ihr Amenu's! Lobpreist Allah mit viel Lobpreisung (mehr als die Hälfte des Tages). (41)
وَسَبِّحُوهُ بُكْرَةً وَأَصِيلًا ﴿٤٢﴾
هُوَ الَّذِي يُصَلِّي عَلَيْكُمْ وَمَلَائِكَتُهُ لِيُخْرِجَكُم مِّنَ الظُّلُمَاتِ إِلَى النُّورِ وَكَانَ بِالْمُؤْمِنِينَ رَحِيمًا ﴿٤٣﴾
33/al-Ahzāb-43: Huwellesi jußalli alejckum we melaicketuchu li juchridscheckum mines sulumati ilen nur, we kane bil mu’minine rachima (rachimen).
Der (mit Hilfe von) Salavat (Lichter) auf euch sendet, um euch (das Herz eurer Seele) aus den Dunkelheiten in die Helligkeit herauszubringen. Er und seine Engel sind es, die den Gläubigen barmherzig sind (Mit seiner Barmherzigkeit auf sie wirkt). (43)
تَحِيَّتُهُمْ يَوْمَ يَلْقَوْنَهُ سَلَامٌ وَأَعَدَّ لَهُمْ أَجْرًا كَرِيمًا ﴿٤٤﴾
33/al-Ahzāb-44: Techijjetuchum jewme jelckawnechu selam (selamun) , we eadde lechum edschren kerima (kerimen).
An jenem Tag, an dem sie ihn (Allah) erreichen wird ihre Belohnung „Friede“ sein. Und für sie ist ein wirtlicher Lohn vorbereitet. (44)
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَرْسَلْنَاكَ شَاهِدًا وَمُبَشِّرًا وَنَذِيرًا ﴿٤٥﴾
33/al-Ahzāb-45: Ja ejjuchen nebijju inna erßelnacke schachiden we mubeschiren we nesira (nesiren).
O Prophet! Wahrlich, wir haben Dich geschickt als Zeugen, frohen Botschafter und Warner. (45)
وَدَاعِيًا إِلَى اللَّهِ بِإِذْنِهِ وَسِرَاجًا مُّنِيرًا ﴿٤٦﴾
33/al-Ahzāb-46: We daijen ilallachi bi isnichi we siradschen munira (muniren).
Und der mit seiner (Allah's) Erlaubnis zu Allah einlädt und als eine erleuchtende Kerze (haben wir ihn geschickt). (46)
وَبَشِّرِ الْمُؤْمِنِينَ بِأَنَّ لَهُم مِّنَ اللَّهِ فَضْلًا كَبِيرًا ﴿٤٧﴾
33/al-Ahzāb-47: We beschiril mu’minine bi enne lechum minallachi fadlen kebira (kebiren).
Und gib frohe Botschaft den Gläubigen! Wahrlich, für sie gibt es große Tugend von Allah. (47)
وَلَا تُطِعِ الْكَافِرِينَ وَالْمُنَافِقِينَ وَدَعْ أَذَاهُمْ وَتَوَكَّلْ عَلَى اللَّهِ وَكَفَى بِاللَّهِ وَكِيلًا ﴿٤٨﴾
33/al-Ahzāb-48: We la tutl kafirine wel munafickine weda’esachum we teweckkel alallach (alallachi) , we kefa billachi weckila (weckilen).
Und gehorche nicht den Leugnern und Heuchlern und beachte ihre Belästigungen nicht und befreunde Dich mit Allah. Und Allah genügt (Dir) als Freund. (48)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا إِذَا نَكَحْتُمُ الْمُؤْمِنَاتِ ثُمَّ طَلَّقْتُمُوهُنَّ مِن قَبْلِ أَن تَمَسُّوهُنَّ فَمَا لَكُمْ عَلَيْهِنَّ مِنْ عِدَّةٍ تَعْتَدُّونَهَا فَمَتِّعُوهُنَّ وَسَرِّحُوهُنَّ سَرَاحًا جَمِيلًا ﴿٤٩﴾
33/al-Ahzāb-49: Ja ejjuchellesine amenu isa neckachtumul mu’minati summe tallacktumuchunne min kabli en temeßuchunne fe ma leckum alejchinne min iddetin ta’teddunecha, fe mettiuchunne we serrichuchunne serachan dschemila (dschemilen).
O ihr Amenu's (die sich wünschen Allah zu erreichen)! Wenn ihr die gläubigen Frauen heiratet, sie danach ohne sie zu berühren scheidet, gibt es keine Frist für euch, die ihr zählen müsst. So versorgt sie (gebt ihnen ihre Mitgift) und scheidet sie auf eine schöne Weise. (49)
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِنَّا أَحْلَلْنَا لَكَ أَزْوَاجَكَ اللَّاتِي آتَيْتَ أُجُورَهُنَّ وَمَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ مِمَّا أَفَاء اللَّهُ عَلَيْكَ وَبَنَاتِ عَمِّكَ وَبَنَاتِ عَمَّاتِكَ وَبَنَاتِ خَالِكَ وَبَنَاتِ خَالَاتِكَ اللَّاتِي هَاجَرْنَ مَعَكَ وَامْرَأَةً مُّؤْمِنَةً إِن وَهَبَتْ نَفْسَهَا لِلنَّبِيِّ إِنْ أَرَادَ النَّبِيُّ أَن يَسْتَنكِحَهَا خَالِصَةً لَّكَ مِن دُونِ الْمُؤْمِنِينَ قَدْ عَلِمْنَا مَا فَرَضْنَا عَلَيْهِمْ فِي أَزْوَاجِهِمْ وَمَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُمْ لِكَيْلَا يَكُونَ عَلَيْكَ حَرَجٌ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٥٠﴾
33/al-Ahzāb-50: Ja ejjuchen nebijju inna achlelna lecke eswadscheckelleti atejte udschurechunne we ma melecket jeminucke mimma efaallachu alejcke we benati ammicke we benati ammaticke we benati halicke we benati halatickellati hadscherne meack (meacke) , wemreeten mu’mineten in wechebet nefßecha lin nebijji in eraden nebijju en jeßtenkichacha halißaten lecke min dunil mu’minin (mu’minine) , kad alimna ma faradna alejchim fi eswadschichim we ma melecket ejmanuchum li kejla jeckune alejcke haradsch (haradschun) , we kanallachu gafuran rachima (rachimen).
O Prophet! Wahrlich, Wir erlaubten dir Deine Gattinnen, denen du ihren Lohn (Mitgift) zu geben Dich verpflichtet hast, und jene, die Deine Rechte besitzt aus (der Zahl) derer, die Allah dir als Kriegsbeute gegeben, und die Töchter deines Bruders Deines Vaters, und die Töchter der Schwester Deines Vaters, und die Töchter des Bruders Deiner Mutter, und die Töchter der Schwestern Deiner Mutter, die mit Dir ausgewandert sind, und jedwede gläubige Frau, wenn sie sich dem Propheten anvertraut, vorausgesetzt, dass der Prophet sie zu heiraten wünscht: (dies) nur für dich und nicht für die Gläubigen. Wir haben bereits bekanntgegeben, was Wir ihnen verordnet haben über ihre Frauen und jene, die ihre Rechte besitzt, so dass sich keine Schwierigkeit für dich ergibt. Und Allah ist Gafur (wandelt Sünden in gute Taten um) und Rahim (Wirkt mit seiner Gnade). (50)
تُرْجِي مَن تَشَاء مِنْهُنَّ وَتُؤْوِي إِلَيْكَ مَن تَشَاء وَمَنِ ابْتَغَيْتَ مِمَّنْ عَزَلْتَ فَلَا جُنَاحَ عَلَيْكَ ذَلِكَ أَدْنَى أَن تَقَرَّ أَعْيُنُهُنَّ وَلَا يَحْزَنَّ وَيَرْضَيْنَ بِمَا آتَيْتَهُنَّ كُلُّهُنَّ وَاللَّهُ يَعْلَمُ مَا فِي قُلُوبِكُمْ وَكَانَ اللَّهُ عَلِيمًا حَلِيمًا ﴿٥١﴾
33/al-Ahzāb-51: Turdschi men teschau minchunne we tu’wi ilejcke men teschau, we menibtegajte mimmen aselte fe la dschunacha alejck (alejcke) , salicke edna en teckarre a’junuchunne we la jachsenne we jerdajne bima atejtechunne kulluchunn (kulluchunne) , wallachu ja’lemu ma fi kulubickum we kanallachu alimen halima.
Du darfst die unter ihnen hinhalten, die Du möchtest, und Du darfst (von denen, die Du verlassen hast) die (nochmal) zu Dir nehmen, die Du möchtest; und wenn Du eine, die du entlassen hast, wieder nehmen willst, dann gibt es keine Sünde für Dich. Das ist dazu, dass ihre Augen leuchten (sie sich freuen) und dass sie sich nicht grämen und dass sie alle zufrieden sein mögen mit dem, was Du ihnen zu geben hast. Allah weiß, was in euren Herzen ist, denn Allah ist Alim (Allwissend) , Halim (Sanftmütig). (51)
لَا يَحِلُّ لَكَ النِّسَاء مِن بَعْدُ وَلَا أَن تَبَدَّلَ بِهِنَّ مِنْ أَزْوَاجٍ وَلَوْ أَعْجَبَكَ حُسْنُهُنَّ إِلَّا مَا مَلَكَتْ يَمِينُكَ وَكَانَ اللَّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ رَّقِيبًا ﴿٥٢﴾
33/al-Ahzāb-52: La jachllu lecken nißau min ba’du we la en tebeddele bichinne min eswadschin we lew a’dschebecke hußnuchunne illa ma melecket jeminuck (jeminucke) , we kanallachu ala kulli schej’in rackiba (rackiben).
Für Dich sind (andere) Frauen und das Vertauschen einer Deiner Frauen (mit einer anderen Frau) , auch wenn ihre Schönheit dir gefällt, nicht erlaubt. Ausgenommen, die (Du unter) Deine (r) Hand besitzt (die Sklavinnen). Und Allah ist derjenige, der alles begutachtet. (52)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَدْخُلُوا بُيُوتَ النَّبِيِّ إِلَّا أَن يُؤْذَنَ لَكُمْ إِلَى طَعَامٍ غَيْرَ نَاظِرِينَ إِنَاهُ وَلَكِنْ إِذَا دُعِيتُمْ فَادْخُلُوا فَإِذَا طَعِمْتُمْ فَانتَشِرُوا وَلَا مُسْتَأْنِسِينَ لِحَدِيثٍ إِنَّ ذَلِكُمْ كَانَ يُؤْذِي النَّبِيَّ فَيَسْتَحْيِي مِنكُمْ وَاللَّهُ لَا يَسْتَحْيِي مِنَ الْحَقِّ وَإِذَا سَأَلْتُمُوهُنَّ مَتَاعًا فَاسْأَلُوهُنَّ مِن وَرَاء حِجَابٍ ذَلِكُمْ أَطْهَرُ لِقُلُوبِكُمْ وَقُلُوبِهِنَّ وَمَا كَانَ لَكُمْ أَن تُؤْذُوا رَسُولَ اللَّهِ وَلَا أَن تَنكِحُوا أَزْوَاجَهُ مِن بَعْدِهِ أَبَدًا إِنَّ ذَلِكُمْ كَانَ عِندَ اللَّهِ عَظِيمًا ﴿٥٣﴾
33/al-Ahzāb-53: Ja ejjuchellesine amenu la tedchulu bujuten nebijji illa en ju’sene leckum ila taamin gajre nasrine inachu we lackin isa duitum fedchulu fe isa taimtum fenteschiru we la mußte’nißine li hadiß (hadißin) , inne salickum kane ju’sin nebijje fe jeßtachji minckum wallachu la jeßtachji minel hackk (hackk) , we isa seeltumuchunne metaan feß’eluchunne min werai hdschab (hdschabin) , salickum atcharu li kulubickum we kulubichinn (kulubichinne) , we ma kane leckum en tu’su reßulallachi we la en tenckichu eswadschechu min ba’dichi ebeda (ebeden) , inne salickum kane indallachi asima (asimen).
O ihr Amenu's (die sich wünschen Allah zu erreichen) , betretet nicht die Häuser der Propheten, bevor euch die Erlaubnis gegeben wird! (Wenn ihr eingetreten seid) Wartet nicht (trödelnd) darauf, dass das Essen kocht. Doch tretet ein, wenn ihr eingeladen werdet. Geht auseinander, sobald ihr das Essen gegessen habt und bittet um keine weitere Unterhaltung, fallt nicht ins Wort (sprecht nicht ohne Erlaubnis). Dieser Zustand war für den Propheten wirklich eine Belästigung. Aber er genierte sich vor euch.Allah geniert sich nicht vor der Wahrheit (er ziert sich nicht die Wahrheit zu sagen). Wenn ihr sie etwas fragt, fragt hinter dem Vorhang. Das ist für ihre Herzen und für euch noch reiner. Dass ihr den Gesandten Allah's belästigt und nach ihm seine Frauen heiratet wird ewig nicht (kocher) sein. Wahrlich, das ist (eine) groß (e Sünde) bei Allah. (53)
إِن تُبْدُوا شَيْئًا أَوْ تُخْفُوهُ فَإِنَّ اللَّهَ كَانَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمًا ﴿٥٤﴾
33/al-Ahzāb-54: İn tubdu schej’en ew tuchfuchu fe innallache kane bi kulli schej’in alima.
Ob ihr etwas erklärt oder versteckt, wahrlich, Allah ist derjenige, der alles weiß. (54)
لَّا جُنَاحَ عَلَيْهِنَّ فِي آبَائِهِنَّ وَلَا أَبْنَائِهِنَّ وَلَا إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاء إِخْوَانِهِنَّ وَلَا أَبْنَاء أَخَوَاتِهِنَّ وَلَا نِسَائِهِنَّ وَلَا مَا مَلَكَتْ أَيْمَانُهُنَّ وَاتَّقِينَ اللَّهَ إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ شَهِيدًا ﴿٥٥﴾
33/al-Ahzāb-55: La dschunacha alejchinne fi abaichinne we la ebnaichinne we la ichwanichinne we la ebnai ichwanichinne we la ebnai echawatichinne we la nißaichinne we la ma melecket ejmanuchun (ejmanuchunne) , wetteckinallach (wetteckinallache) , innallache kane ala kulli schej’in schechida (schechiden).
Es gibt keine Sünde auf sie (die Gemahlinnen des Propheten) , wenn sie sich ihren Vätern, Söhnen, Brüdern, den Söhnen ihrer Brüder, den Söhnen ihrer Schwestern, den Frauen und denen, die (sie) ihre (unter ihren) Hände (n) beherrschen (Sklavinnen) , zeigen. Werdet Besitzer des Takva's Allah gegenüber. Wahrlich, Allah ist Zeuge über Alles. (55)
إِنَّ اللَّهَ وَمَلَائِكَتَهُ يُصَلُّونَ عَلَى النَّبِيِّ يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا صَلُّوا عَلَيْهِ وَسَلِّمُوا تَسْلِيمًا ﴿٥٦﴾
33/al-Ahzāb-56: İnnallache we melaicketechu jußallune alen nebijji, ja ejjuchellesine amenu sallu alejchi we sellimu teßlima (teßlimen).
Wahrlich, Allah und seine Engel wünschen dem Propheten Frieden (Sâlât). O ihr Amenu's (die sich vor ihrem Tod wünschen Allah zu erreichen) wünscht (auch) ihr ihm Frieden! Und wünscht ihm Frieden als Ergebene! (56)
إِنَّ الَّذِينَ يُؤْذُونَ اللَّهَ وَرَسُولَهُ لَعَنَهُمُ اللَّهُ فِي الدُّنْيَا وَالْآخِرَةِ وَأَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا مُّهِينًا ﴿٥٧﴾
33/al-Ahzāb-57: İnnellesine ju’sunallache we reßulechu leanechumullachu fid dunja wel achıreti we eadde lechum asaben muchina (muchinen).
Wahrlich Allah hat diejenigen, die Allah und seinen Gesandten belästigt haben auf der Erde und im Jenseits verflucht. Und für sie eine erniedrigende Pein vorbereitet. (57)
وَالَّذِينَ يُؤْذُونَ الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ بِغَيْرِ مَا اكْتَسَبُوا فَقَدِ احْتَمَلُوا بُهْتَانًا وَإِثْمًا مُّبِينًا ﴿٥٨﴾
33/al-Ahzāb-58: Wellesine ju’sunel mu’minine wel mu’minati bi gajri meckteßebu fe kadichtemelu buchtanen we ißmen mubina (mubinen).
Und diejenigen, die gläubige Männer und gläubige Frauen belästigen, obwohl sie es nicht verdient haben (keine Schuld haben) , laden in diesem Falle Verleumdung und offenkundige Sünde auf sich. (58)
يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ قُل لِّأَزْوَاجِكَ وَبَنَاتِكَ وَنِسَاء الْمُؤْمِنِينَ يُدْنِينَ عَلَيْهِنَّ مِن جَلَابِيبِهِنَّ ذَلِكَ أَدْنَى أَن يُعْرَفْنَ فَلَا يُؤْذَيْنَ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٥٩﴾
33/al-Ahzāb-59: Ja ejjuchen nebijju kul li eswadschicke we benaticke we nißail mu’minine judnine alejchinne min dschelabibichinn (dschelabibichinne) , salicke edna en ju’refne fe la ju’sejn (ju’sejne) we kanallachu gafuren rachima (rachimen).
O Prophet! Sag Deinen Frauen, Deinen Töchtern und den Frauen der Gläubigen, dass sie sich in ihre Tücher einwickeln (sich bedecken) sollen. Das ist passender für sie, damit man sie erkennt (dass sie keine Sklavinnen sondern freie und züchtige Frauen sind) und sie nicht belästigt. Und Allah ist Gafur (wandelt Sünden in gute Taten um) , Rahim (Wirkt mit seiner Gnade). (59)
لَئِن لَّمْ يَنتَهِ الْمُنَافِقُونَ وَالَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٌ وَالْمُرْجِفُونَ فِي الْمَدِينَةِ لَنُغْرِيَنَّكَ بِهِمْ ثُمَّ لَا يُجَاوِرُونَكَ فِيهَا إِلَّا قَلِيلًا ﴿٦٠﴾
33/al-Ahzāb-60: Le in lem jentechil munafickune wellesine fi kulubichim maradun wel murdschifune fil medineti le nugrijennecke bichim summe la judschawirunecke ficha illa kalila (kalilen).
Wenn die Heuchler und die, in deren Herzen Krankheit ist, und die, die in der Stadt Lüge und schlechte Kunde verbreiten, nicht darauf verzichten, so werden Wir Dich sie sicherlich angreifen lassen. Dann werden sie Dir dort, ausgenommen von einer kurzen (Zeit) , keine Nachbarn sein können (sie werden dort nicht bleiben können). (60)
مَلْعُونِينَ أَيْنَمَا ثُقِفُوا أُخِذُوا وَقُتِّلُوا تَقْتِيلًا ﴿٦١﴾
33/al-Ahzāb-61: Mel’unin (mel’unine) , ejne ma suckfu uchsu we kuttlu tacktila (tacktilen).
Die Verfluchten werden gefasst werden, wo immer man sie findet. Und mit Gewalt getötet (ein Tod nach dem anderen). (61)
سُنَّةَ اللَّهِ فِي الَّذِينَ خَلَوْا مِن قَبْلُ وَلَن تَجِدَ لِسُنَّةِ اللَّهِ تَبْدِيلًا ﴿٦٢﴾
33/al-Ahzāb-62: Sunnetallachi fillesine halew min kabl (kablu) , we len tedschide li sunnetillachi tebdila (tebdilen).
Das ist das Gesetz Allah's, (auch) für diejenigen, die vorher waren. Und in Allah's Gesetz wirst du niemals eine Veränderung finden. (62)
يَسْأَلُكَ النَّاسُ عَنِ السَّاعَةِ قُلْ إِنَّمَا عِلْمُهَا عِندَ اللَّهِ وَمَا يُدْرِيكَ لَعَلَّ السَّاعَةَ تَكُونُ قَرِيبًا ﴿٦٣﴾
33/al-Ahzāb-63: Jeß’elucken naßu aniß saach (saati) , kul innema ilmucha indallach (indallachi) , we ma judricke lealleß saate teckunu kariba (kariben).
Die Menschen fragen Dich nach der Stunde (jüngster Tag). Sag: „Deren Wissen ist nur bei Allah“. Und wurde Dir nicht mitgeteilt. Diese Stunde könnte vielleicht nahe gekommen sein. (63)
إِنَّ اللَّهَ لَعَنَ الْكَافِرِينَ وَأَعَدَّ لَهُمْ سَعِيرًا ﴿٦٤﴾
33/al-Ahzāb-64: İnnallache leanel kafirine we eadde lechum saira (sairen).
Wahrlich, Allah hat die Leugner verflucht. Für sie hat er das flammende Feuer (die Hölle) vorbereitet. (64)
خَالِدِينَ فِيهَا أَبَدًا لَّا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا ﴿٦٥﴾
33/al-Ahzāb-65: Halidine ficha ebeda (ebeden) , la jedschidune welijjen we la naßira (naßiren).
Sie sind diejenigen, die dort ewig bleiben werden. Sie werden (dort) weder einen Freund noch einen Helfer finden. (65)
يَوْمَ تُقَلَّبُ وُجُوهُهُمْ فِي النَّارِ يَقُولُونَ يَا لَيْتَنَا أَطَعْنَا اللَّهَ وَأَطَعْنَا الرَّسُولَا ﴿٦٦﴾
33/al-Ahzāb-66: Jewme tuckallebu wudschuchuchum fin nari jeckulune ja lejtena eta’nallache we eta’ner reßula (reßulen).
An jenem Tag, an dem ihre Gesichter (von der einen Seite auf die andere Seite) im Feuer gewendet werden, werden sie sagen: „Hätten wir doch Allah und dem Gesandten gehorcht“. (66)
وَقَالُوا رَبَّنَا إِنَّا أَطَعْنَا سَادَتَنَا وَكُبَرَاءنَا فَأَضَلُّونَا السَّبِيلَا ﴿٦٧﴾
33/al-Ahzāb-67: We kalu rabbena inna ata’na sadetena we kuberaena fe edalluneß sebil (sebila).
Und diejenigen, die in der Hölle sind werden sagen: „O Herr, wahrlich wir gehorchten unseren religiösen Führern und unseren Ältesten. Und sind dadurch von Deinem Weg (Bekehrungsweg) abgewichen.“ (67)
رَبَّنَا آتِهِمْ ضِعْفَيْنِ مِنَ الْعَذَابِ وَالْعَنْهُمْ لَعْنًا كَبِيرًا ﴿٦٨﴾
33/al-Ahzāb-68: Rabbena atichim d’fejni minel asabi wel anchum la’nen kebira (kebiren).
Unser Herr, gib ihnen die doppelte Pein und verfluche sie mit einem großen Fluch. (68)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا لَا تَكُونُوا كَالَّذِينَ آذَوْا مُوسَى فَبَرَّأَهُ اللَّهُ مِمَّا قَالُوا وَكَانَ عِندَ اللَّهِ وَجِيهًا ﴿٦٩﴾
33/al-Ahzāb-69: Ja ejjuchellesine amenu la teckunu kellesine asew mußa fe berreechullachu mimma kalu, we kane indallachi wedschicha (wedschichen).
O ihr Amenu’s, werdet nicht wie die, die Moses belästigt haben! Und Allah hat ihn (Moses) von den Dingen gereinigt, die sie gesagt haben. Und für Allah war er ehrenhaft. (69)
يَا أَيُّهَا الَّذِينَ آمَنُوا اتَّقُوا اللَّهَ وَقُولُوا قَوْلًا سَدِيدًا ﴿٧٠﴾
33/al-Ahzāb-70: Ja ejjuchellesine amenutteckullache we kulu kawlen sedida (sediden).
O ihr Amenu's. Seid Allah gegenüber Besitzer des Takva's und sagt wahres Wort! (70)
يُصْلِحْ لَكُمْ أَعْمَالَكُمْ وَيَغْفِرْ لَكُمْ ذُنُوبَكُمْ وَمَن يُطِعْ اللَّهَ وَرَسُولَهُ فَقَدْ فَازَ فَوْزًا عَظِيمًا ﴿٧١﴾
33/al-Ahzāb-71: Jußlch leckum a’maleckum we jagfir leckum sunubeckum, we men jutillache we reßulechu fe kad fase fewsen asima (asimen).
(Dadurch) Eure Taten heiligt (zu heiligen Taten umwandelt). Eure Sünden in gute Taten umwandelt. Und wer Allah und seinem Gesandten gehorcht, in diesem Falle wird er durch eine große Rettung gerettet werden. (71)
إِنَّا عَرَضْنَا الْأَمَانَةَ عَلَى السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَالْجِبَالِ فَأَبَيْنَ أَن يَحْمِلْنَهَا وَأَشْفَقْنَ مِنْهَا وَحَمَلَهَا الْإِنسَانُ إِنَّهُ كَانَ ظَلُومًا جَهُولًا ﴿٧٢﴾
33/al-Ahzāb-72: İnna aradnel emanete aleß semawati wel ardı wel dschibali fe ebejne en jachmilnecha we eschfackne mincha we hamelechal inßan (inßanu) , innechu kane salumen dschechula (dschechulen).
Wahrlich, wir haben die Leihgabe den Himmeln, der Erde und den Bergen angeboten. Sie haben sich davor gescheut sie aufzuladen und haben sich vor ihr gefürchtet. Und der Mensch hat ihn auf sich geladen. Wahrlich sie (die Seele) ist sehr grausam, sehr unwissend. (72)
لِيُعَذِّبَ اللَّهُ الْمُنَافِقِينَ وَالْمُنَافِقَاتِ وَالْمُشْرِكِينَ وَالْمُشْرِكَاتِ وَيَتُوبَ اللَّهُ عَلَى الْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَكَانَ اللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿٧٣﴾
33/al-Ahzāb-73: Li juasiballachul munafickine wel munafickati wel muschrickine wel muschrickati we jetuballachu alel mu’minine wel mu’minat (mu’minati) , we kanallachu gafuren rachima (rachimen).
(Das ist) Dafür, dass Allah die heuchlerischen Männer und die heuchlerischen Frauen, die Allah Götter zur Seite stellenden Männer und die Allah Götter zur Seite stellenden Frauen peinigt und die Bussen der gläubigen Männer und gläubigen Frauen akzeptiert. Wahrlich, Allah ist Gafur (wandelt Sünden in gute Taten um) , Rahim (Wirkt mit seiner Gnade). (73)