Deutsch [Ändern]

al-An'ām-103, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
103

al-An'ām-103, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 103

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

لاَّ تُدْرِكُهُ الأَبْصَارُ وَهُوَ يُدْرِكُ الأَبْصَارَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ ﴿١٠٣﴾
6/al-An'ām-103: La tudrickuchul ebßaru we huwe judrickul ebßar (ebßaru) we huwel latiful habir (habiru).

Imam Iskender Ali Mihr

Die Sehsinne können Ihn nicht wahrnehmen. Und Er kann die Sehsinne wahrnehmen. Und er ist latif (Grosszügig) , Allkundig.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Blicke können Ihn nicht erreichen, Er aber erreicht die Blicke. Und Er ist der Allgütige, der Allkundige.

Adel Theodor Khoury

Die Blicke erreichen Ihn nicht, Er aber erreicht die Blicke. Und Er ist der Feinfühlige, der Kenntnis von allem hat.

Amir Zaidan

Das Sehvermögen erfaßt Ihn nicht, doch ER erfaßt das Sehvermögen. Und ER ist Der Allgütige, Der Allkundige.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Die Blicke erfassen Ihn nicht, Er aber erfaßt die Blicke. Und Er ist der Feinfühlige und Allkundige.
103