Deutsch [Ändern]

al-An'ām-82, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
82

al-An'ām-82, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 82

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

الَّذِينَ آمَنُواْ وَلَمْ يَلْبِسُواْ إِيمَانَهُم بِظُلْمٍ أُوْلَئِكَ لَهُمُ الأَمْنُ وَهُم مُّهْتَدُونَ ﴿٨٢﴾
6/al-An'ām-82: Ellesine amenu we lem jelbißu imanechumbi sulmin ulaicke lechumul emnu we hum muchtedun (muchtedune).

Imam Iskender Ali Mihr

Diejenigen, die Amenu sind und ihren Glauben nicht mit Grausamkeit vermengen, diese sind sicher (vor Furcht). Und sie sind jene, die die Bekehrung erreicht haben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Die da glauben und ihren Glauben nicht mit Ungerechtigkeiten vermengen sie sind es, die Sicherheit haben und die rechtgeleitet werden.

Adel Theodor Khoury

Denjenigen, die glauben und ihren Glauben nicht mit unrechtem Handeln verhüllen, gehört die Sicherheit, und sie folgen der Rechtleitung.

Amir Zaidan

Diejenigen, die den Iman verinnerlicht haben und ihren Iman nicht mit Übertretung vermischen, diese fühlen sich sicher und sie sind rechtgeleitet.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Diejenigen, die glauben und ihren Glauben nicht mit Ungerechtigkeit verdecken, die haben (das Recht auf) Sicherheit, und sie sind rechtgeleitet.
82