Deutsch [Ändern]

al-An'ām-83, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
83

al-An'ām-83, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 83

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَتِلْكَ حُجَّتُنَا آتَيْنَاهَا إِبْرَاهِيمَ عَلَى قَوْمِهِ نَرْفَعُ دَرَجَاتٍ مَّن نَّشَاء إِنَّ رَبَّكَ حَكِيمٌ عَلِيمٌ ﴿٨٣﴾
6/al-An'ām-83: We tilke hudscetuna atejnacha ibrachime ala kawmich (kawmichi) , nerfeu deredschatin men nescha’ (neschau) , inne rabbecke hackimun alim (alimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und das sind Unsere Beweise, die Wir Abraham gegen sein Volk gaben. Wir erhöhen die Ränge, von wem Wir wollen. Wahrlich, dein Herr ist Hakim (Besitzer von Macht und Weisheit) , Alim (Allwissend).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Das ist Unser Beweis, den Wir Abraham seinem Volk gegenüber gaben. Wir erheben im Rang, wen Wir wollen. Wahrlich, dein Herr ist Allweise, Allwissend.

Adel Theodor Khoury

Das ist unser Beweisgrund, den Wir Abraham gegen sein Volk zukommen ließen. Wir erhöhen, wen Wir wollen, um Rangstufen. Dein Herr ist weise und weiß Bescheid.

Amir Zaidan

Das ist ein Argument von Uns, welches WIR Ibrahim seinen Leuten gegenüber gaben. WIR erhöhen um Stellungen, wen WIR wollen. Gewiß, dein HERR ist allweise, allwissend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Das ist unser Beweismittel, das Wir Ibrahim gegen sein Volk gaben. Wir erhöhen, wen Wir wollen, um Rangstufen. Gewiß, dein Herr ist Allweise und Allwissend.
83