Deutsch [Ändern]

al-An'ām-87, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
87

al-An'ām-87, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-An'ām - Vers 87

سورة الأنعام

Sura al-An'ām

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَمِنْ آبَائِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَإِخْوَانِهِمْ وَاجْتَبَيْنَاهُمْ وَهَدَيْنَاهُمْ إِلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ ﴿٨٧﴾
6/al-An'ām-87: We min abaichim we surrijjatichim we ichwanichim, wedschtebejnachum we hedejnachum ila sratn mußteckim (mußteckimin).

Imam Iskender Ali Mihr

Und von ihren Vätern, Nachkommen (Generationen) und Brüdern haben Wir sie auserwählt. Und haben sie auf den Bekehrungsweg (Sirati Mustakim, der Weg der den Geist zu Allah führt) bekehrt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

ebenso manche von ihren Vätern und ihren Nachkommen und ihren Brüdern: Wir erwählten sie und leiteten sie auf den geraden Weg.

Adel Theodor Khoury

Und auch manche von ihren Vätern, ihren Nachkommen und ihren Brüdern. Wir haben sie erwählt und zu einem geraden Weg geleitet.

Amir Zaidan

so auch manche von ihren Vätern, Nachkommen und Brüdern. UndWIR erwählten sie aus und leiteten sie zum geraden Weg recht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

und (auch manche) von ihren (Vor)Vätern, ihren Nachkommen und ihren Brüdern; Wir haben sie erwählt und zu einem geraden Weg geleitet.
87