Deutsch [Ändern]

al-A'rāf-35, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
35

al-A'rāf-35, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-A'rāf - Vers 35

سورة الأعراف

Sura al-A'rāf

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَا بَنِي آدَمَ إِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِّنكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ آيَاتِي فَمَنِ اتَّقَى وَأَصْلَحَ فَلاَ خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلاَ هُمْ يَحْزَنُونَ ﴿٣٥﴾
7/al-A'rāf-35: Ja beni ademe imma je’tijenneckum rußulun minckum jeckußune alejckum ajati fe menittecka we aßlecha fe la hawfun alejchim we la hum jachsenun (jachsenune).

Imam Iskender Ali Mihr

O Söhne Adams! Es wird für diejenigen unter euch, wenn Gesandte aus eurer Mitte zu euch kommen, die euch meine Verse (Geschichten) lehren., keine Furcht mehr geben welche von nun ab Besitzer des Takvas werden und ihre Seelen verbessern (die vollkommene Reinigung durchführen).Und sie werden nicht trauern.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

O Kinder Adams, wenn zu euch aus eurer Mitte Gesandte kommen, die euch Meine Zeichen verkünden über diejenigen, die dann gottesfürchtig sind und gute Werke tun, soll keine Furcht kommen, noch sollen sie traurig sein.

Adel Theodor Khoury

O Kinder Adams, wenn Gesandte aus eurer Mitte zu euch kommen, um euch von meinen Zeichen zu erzählen, dann haben diejenigen, die gottesfürchtig sind und Besserung bringen, nichts zu befürchten, und sie werden nicht traurig sein.

Amir Zaidan

Kinder Adams! Wenn zu euch Gesandte von euch kommen, die euch Meine Ayat vortragen, wer dann Taqwa gemäß handelt und gottgefällig Gutes tut, so gibt es um diese weder Angst noch werden sie traurig sein.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

O Kinder Adams, wenn immer Gesandte von euch (selbst) zu euch kommen, die euch Meine Zeichen berichten - wer dann gottesfürchtig ist und Besserung bringt, über die soll keine Furcht kommen, noch sollen sie traurig sein.
35