Deutsch [Ändern]

al-Baqara-101, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
101

al-Baqara-101, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 101

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلَمَّا جَاءهُمْ رَسُولٌ مِّنْ عِندِ اللّهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِيقٌ مِّنَ الَّذِينَ أُوتُواْ الْكِتَابَ كِتَابَ اللّهِ وَرَاء ظُهُورِهِمْ كَأَنَّهُمْ لاَ يَعْلَمُونَ ﴿١٠١﴾
2/al-Baqara-101: We lemma dschaechum reßulun min indillachi mußaddickun lima meachum nebese ferickun minellesine utul kitab (kitabe), kitaballachi werae suchurichim ke ennechum la ja’lemun (ja’lemune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und wenn zu Ihnen von der Gegenwart Allahs ein Gesandter kommt, der das (Buch) , was sie bei sich haben bestätigt (bekräftigt) , hat ein Teil von denen, welchen ein Buch gegeben worden ist, als ob sie davon keine Ahnung haben, das Buch von Allah hinter sich geworfen.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und als nunmehr zu ihnen ein Gesandter von Allah kam, das bestätigend, was in ihrem Besitz ist, da hat ein Teil von ihnen, denen das Buch gegeben wurde, das Buch Allahs hinter ihren Rücken geworfen, als ob sie nichts wüßten.

Adel Theodor Khoury

Und als zu ihnen ein Gesandter von Gott her kam, der bestätigte, was bei ihnen war, warf ein Teil derer, denen das Buch zugekommen war, das Buch Gottes hinter seinen Rücken, als ob sie von nichts wußten.

Amir Zaidan

Und als zu ihnen ein Gesandter von ALLAH kam bestätigend dessen, was bei ihnen ist, warf eine Gruppe von denjenigen, denen die Schrift zuteil wurde, ALLAHs Schrift hinter ihren Rücken, als wüßten sie nichts.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und als (nun) zu ihnen ein Gesandter von Allah gekommen ist, das bestätigend, was ihnen (an Offenbarungen) bereits vorlag, da hat eine Gruppe von denjenigen, denen die Schrift gegeben wurde, das Buch Allahs hinter ihren Rücken geworfen, als ob sie nicht Bescheid wüßten.
101