Deutsch [Ändern]

al-Baqara-106, Sura Die Kuh Verse-106

2/al-Baqara-106 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
106

al-Baqara-106, Sura Die Kuh Verse-106

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Baqara - Vers 106

سورة البقرة

Sura al-Baqara

Bißmillachir rachmanir rachim.

مَا نَنسَخْ مِنْ آيَةٍ أَوْ نُنسِهَا نَأْتِ بِخَيْرٍ مِّنْهَا أَوْ مِثْلِهَا أَلَمْ تَعْلَمْ أَنَّ اللّهَ عَلَىَ كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿١٠٦﴾
2/al-Baqara-106: Ma nenßach min ajetin ew nunßicha ne’ti bi hajrin mincha ew mißlicha e lem ta’lem ennallache ala kulli schej’in kadir (kadirun).

Imam Iskender Ali Mihr

Wir bringen anstelle von dem, was wir von einem Vers aufheben oder verändern oder vergessen lassen, etwas Besseres oder das Vielfache davon. Wisst Ihr nicht, dass Allah zu allem Fähig ist.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wenn Wir eine Aya aufheben oder der Vergessenheit anheimfallen lassen, so bringen Wir eine bessere als sie oder eine gleichwertige hervor. Weißt du denn nicht, daß Allah Macht über alle Dinge hat?

Adel Theodor Khoury

Was Wir auch an Zeichen aufheben oder der Vergessenheit preisgeben Wir bringen dafür ein besseres oder ein gleiches. Weißt du denn nicht, daß Gott Macht hat zu allen Dingen?

Amir Zaidan

Jede Aya, die WIR Naskh unterziehen oder vergessen lassen, ersetzen WIR durch etwas Besseres als sie oder durch Gleichwertiges. Weißt du etwa nicht, daß ALLAH ja über alles allmächtig ist?!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Was Wir an Versen aufheben oder in Vergessenheit geraten lassen - Wir bringen bessere oder gleichwertige dafür. Weißt du denn nicht, daß Allah zu allem die Macht hat?
106