Deutsch [Ändern]

al-Imrān-136, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
136

al-Imrān-136, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 136

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

أُوْلَئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغْفِرَةٌ مِّن رَّبِّهِمْ وَجَنَّاتٌ تَجْرِي مِن تَحْتِهَا الأَنْهَارُ خَالِدِينَ فِيهَا وَنِعْمَ أَجْرُ الْعَامِلِينَ ﴿١٣٦﴾
3/al-Imrān-136: Ulaicke dschesauchum magfiretun min rabbichim we dschennatun tedschri min tachtichal encharu halidine ficha, we ni’me edschrul amilin (amiline).

Imam Iskender Ali Mihr

Ihre Belohnung ist eben von ihrem Herrn ,die Umwandlung ihrer Sünden in Gotteslohn und Paradiese unter denen Flüsse fliessen, worin sie ewig bleiben werden. Wie schön ist die Belohnung derer, die (so) handeln!

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

für diese besteht ihr Lohn aus Vergebung von ihrem Herrn und aus Gärten, durch die Bäche fließen; darin werden sie ewig sein, und herrlich ist der Lohn der Wirkenden.

Adel Theodor Khoury

Deren Lohn ist Vergebung von ihrem Herrn und Gärten, unter denen Bäche fließen; darin werden sie ewig weilen. Vorzüglich ist doch der Lohn derer, die (gut) handeln.

Amir Zaidan

Für diese ist ihre Belohnung Vergebung von Ihrem HERRN und Dschannat, die von Flüssen durchflossen sind, in denen sie ewig bleiben. Und was für eine schöne Belohnung für die gottgefällig Handelnden!

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Der Lohn jener ist Vergebung von ihrem Herrn und Gärten, durcheilt von Bächen, ewig darin zu bleiben. Und wie trefflich ist der Lohn derjenigen, die (gut) handeln!
136