Deutsch [Ändern]

al-Imrān-180, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
180

al-Imrān-180, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 180

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَلاَ يَحْسَبَنَّ الَّذِينَ يَبْخَلُونَ بِمَا آتَاهُمُ اللّهُ مِن فَضْلِهِ هُوَ خَيْرًا لَّهُمْ بَلْ هُوَ شَرٌّ لَّهُمْ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِ يَوْمَ الْقِيَامَةِ وَلِلّهِ مِيرَاثُ السَّمَاوَاتِ وَالأَرْضِ وَاللّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ خَبِيرٌ ﴿١٨٠﴾
3/al-Imrān-180: We la jachßebennellesine jebchalune bi ma atachumullachu min fadlchi huwe hajran lechum, bel huwe scherrun lechum se jutawweckune ma bachilu bichi jewmel kjamech (kjameti) , we lillachi miraßuß semawati wel ard (ard) , wallachu bi ma ta’melune habir (habirun).

Imam Iskender Ali Mihr

Und jene, die geizig mit den Dingen sind, die Allah ihnen von Seiner eigenen Tugend gab (und nicht auf Allahs Weg spenden) , sollen nicht glauben, dass das gut für sie ist, es ist vielmehr schlecht für sie. Das womit sie gegeizt haben wird sich ihnen am jüngsten Tag um den Hals wickeln. Allah gehört das Erbe der Himmel und der Erde. Allah ist über das was ihr tut unterrichtet.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und diejenigen, die mit dem geizen, was Allah (ihnen) von Seiner Huld gegeben hat, sollen ja nicht meinen, das sei so besser für sie. Nein, zum Bösen soll es ihnen dienen. Als Halsband sollen sie am Tag der Auferstehung das tragen, womit sie geizig waren. Und Allahs ist das Erbe der Himmel und der Erde, und Allah kennt euer Tun.

Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die mit dem geizen, was Gott ihnen von seiner Huld beschert hat, sollen nicht meinen, das sei besser für sie. Nein, es ist schlechter für sie. Am Tag der Auferstehung wird ihnen das, womit sie gegeizt haben, als Halskette umgelegt werden. Gott gehört das Erbe der Himmel und der Erde. Und Gott hat Kenntnis von dem, was ihr tut.

Amir Zaidan

Diejenigen, die geizen mit dem, was ALLAH ihnen von Seiner Gunst zuteil werden ließ, sollen nicht denken, daß dies besser für sie wäre. Nein, sondern das ist übel für sie. Und das, womit sie geizten, wird ihnen am Tag der Auferstehung um den Hals geschlungen werden. Und ALLAH gehört die Hinterlassenschaft der Himmel und der Erde. Und ALLAH ist dessen, was ihr tut, allkundig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und diejenigen, die mit dem geizen, was Allah ihnen von Seiner Huld gewährt hat, sollen ja nicht meinen, das sei (so) besser für sie. Nein! Vielmehr ist es schlecht für sie. Mit dem, womit sie gegeizt haben, werden sie am Tag der Auferstehung umschlungen werden. Und Allah gehört das Erbe der Himmel und der Erde, und Allah ist dessen, was ihr tut, Kundig.
180