Deutsch [Ändern]

al-Imrān-30, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

al-Imrān-30, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 30

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

يَوْمَ تَجِدُ كُلُّ نَفْسٍ مَّا عَمِلَتْ مِنْ خَيْرٍ مُّحْضَرًا وَمَا عَمِلَتْ مِن سُوَءٍ تَوَدُّ لَوْ أَنَّ بَيْنَهَا وَبَيْنَهُ أَمَدًا بَعِيدًا وَيُحَذِّرُكُمُ اللّهُ نَفْسَهُ وَاللّهُ رَؤُوفُ بِالْعِبَادِ ﴿٣٠﴾
3/al-Imrān-30: Jewme tedschidu kullu nefßin ma amilet min hajrin muchdaran, we ma amilet min su’ (suin) , teweddu lew enne bejnecha we bejnechu emeden baida (baiden) , we juchasiruckumullachu nefßech (nefßechu) , wallachu raufun bil bad (badi).

Imam Iskender Ali Mihr

An jenem Tag wird jede Seele, was sie Gutes getan hat vorbereitet vorfinden (in dem sie in ihrem Lebensfilm all ihre begangenen Taten sieht). Und wird sich wünschen, dass zwischen ihr und all ihren schlechten Taten ein weiter Abstand wäre. Und Allah hütet euch vor sich selbst (er möchte, dass ihr der Besitzer des Takva’s werdet, vor eurem Tod euren Geist zu Allah führt). Und Allah ist Rauf gegenüber seinen Dienern.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

An jenem Tage wird jede Seele bereit finden, was sie an Gutem getan hat; und was sie an Bösem getan hat wünschen wird sie, daß zwischen ihr und ihm eine weite Zeitspanne läge. Und Allah warnt euch vor Sich Selber; und Allah ist gütig gegen Seine Diener.

Adel Theodor Khoury

An dem Tag, da jede Seele das vorgebracht findet, was sie an Gutem getan hat und was sie an Bösem getan hat. Sie wird wünschen, es läge zwischen ihr und ihm eine weite Entfernung. Und Gott warnt euch vor sich selbst. Und Gott hat Mitleid mit den Dienern.

Amir Zaidan

An jenem Tag, wenn jede Seele das, was sie an (gottgefällig) Gutem tat, vorfindet, ebenso was sie an Schlechtem tat, da wünscht sie sich: Läge doch zwischen ihr und diesem ein weit entfernter Zeitraum! Und ALLAH warnt euch vor Seiner (Peinigung). Und ALLAH ist den Dienenden allerbarmend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

An dem Tag wird jede Seele das, was sie an Gutem getan hat, bereit finden. Und von dem, was sie an Bösem getan hat, hätte sie gern, wenn zwischen ihr und ihm ein weiter Abstand wäre. Und Allah mahnt euch zur Vorsicht vor Sich selbst. Allah ist Gnädig zu den Menschen.
30