Deutsch [Ändern]

al-Imrān-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
29

al-Imrān-29, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 29

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ إِن تُخْفُواْ مَا فِي صُدُورِكُمْ أَوْ تُبْدُوهُ يَعْلَمْهُ اللّهُ وَيَعْلَمُ مَا فِي السَّمَاوَاتِ وَمَا فِي الأرْضِ وَاللّهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ ﴿٢٩﴾
3/al-Imrān-29: Kul in tuchfu ma fi sudurickum ew tubduchu ja’lemchullach (ja’lemchullachu) , we ja’lemu ma fiß semawati we ma fil ard (ard) , wallachu ala kulli schej’in kadir (kadirun).

Imam Iskender Ali Mihr

Sag: “Ob ihr das, was in euren Herzen ist verbergt oder offenlegt, Allah weiß es. Und Allah weiß, was in den Himmeln und auf Erden ist. Und Allah ist allmächtig“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Ob ihr verbergt, was in eurer Brust ist, oder ob ihr es kundtut, Allah weiß es; Er weiß, was in den Himmeln und was auf der Erde ist; und Allah hat Macht über alle Dinge."

Adel Theodor Khoury

Sprich: Ob ihr das geheimhaltet, was in eurem Inneren ist, oder es offenlegt, Gott weiß es. Und Er weiß, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Gott hat Macht zu allen Dingen.

Amir Zaidan

Sag: "Egal ob ihr das, was ihr in euren Brüsten tragt, verheimlicht oder offenbart, ALLAH weiß darüber Bescheid, und ER weiß, was in den Himmeln und was auf Erden ist. Und ALLAH ist über alles allmächtig.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Ob ihr verbergt, was in euren Brüsten ist oder es offenlegt, Allah weiß es; Er weiß, was in den Himmeln und was auf der Erde ist. Und Allah hat zu allem die Macht.
29