Deutsch [Ändern]

al-Imrān-82, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
82

al-Imrān-82, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Imrān - Vers 82

سورة آل عمران

Sura al-Imrān

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَمَن تَوَلَّى بَعْدَ ذَلِكَ فَأُوْلَئِكَ هُمُ الْفَاسِقُونَ ﴿٨٢﴾
3/al-Imrān-82: Fe men tewella ba’de salicke fe ulaicke humul faßickun (faßickune).

Imam Iskender Ali Mihr

Wer sich nun hiernach abwendet (den Gesandten leugnet, der nach den Propheten kommen wird) , diese sind die Frevler.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wer sich nach diesem abwendet das sind die Frevler.

Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die sich danach abkehren, das sind die Frevler.

Amir Zaidan

Und wer sich danach abwendet, diese sind die wirklichen Fasiq.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Wer sich aber nach diesem abkehrt, so sind jene die Frevler.
82