Deutsch [Ändern]

al-Mu'minūn-109, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
109

al-Mu'minūn-109, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 109

سورة المؤمنون

Sura al-Mu'minūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

إِنَّهُ كَانَ فَرِيقٌ مِّنْ عِبَادِي يَقُولُونَ رَبَّنَا آمَنَّا فَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا وَأَنتَ خَيْرُ الرَّاحِمِينَ ﴿١٠٩﴾
23/al-Mu'minūn-109: İnnechu kane ferickun min ibadi jeckulune rabbena amenna fagfir lena werchamna we ente hajrur rachmin (rachmine).

Imam Iskender Ali Mihr

Wahrlich, eine Gruppe von meinen Dienern sprach: " Oh unser Herr, wir sind Amenu geworden (wir wünschten uns zu Dir zu gelangen bevor wir starben). Wandle nun unsere Sünden in gute Taten um und erbarme dich unser (Wirke auf uns mit Deinem Namen El- Rahîm)! Denn Du bist der beste der Barnherzigen."

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Wahrlich, es gab eine Anzahl unter Meinen Dienern, die zu sagen pflegten: "Unser Herr, wir glauben; vergib uns darum und erbarme Dich unser; denn Du bist der beste Erbarmer."

Adel Theodor Khoury

Eine Gruppe von meinen Dienern pflegte zu sagen: >Unser Herr, wir glauben, so vergib uns und erbarme dich unser. Du bist der Beste derer, die sich erbarmen.

Amir Zaidan

Gewiß, es war eine Gruppe von Meinen Dienern, die sagten: "Unser HERR! Wir verinnerlichten den Iman, so vergib uns und erweise uns Gnade, denn DU bist Der Allgnädigste der Gnädigen."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Gewiß, eine Gruppe von Meinen Dienern pflegte zu sagen: .Unser Herr, wir glauben, so vergib uns und erbarme Dich unser, denn Du bist der Beste der Barmherzigen.'
109