Deutsch [Ändern]

al-Mu'minūn-110, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
110

al-Mu'minūn-110, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 110

سورة المؤمنون

Sura al-Mu'minūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

فَاتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّى أَنسَوْكُمْ ذِكْرِي وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ ﴿١١٠﴾
23/al-Mu'minūn-110: Fettechaztumuchum schrijjen hatta enßewckum sikri we kuntum minchum tadchackun (tadchackune).

Imam Iskender Ali Mihr

Ihr aber habt sie zum Thema des Spottes gemacht. So sehr, daß ihr meine Lobpreisung vergessen habt. Und ihr habt über sie gelacht.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Ihr aber habt sie mit Spott behandelt, so sehr, daß sie euch Meine Ermahnung vergessen ließen, während ihr sie auslachtet.

Adel Theodor Khoury

Ihr aber nahmt sie zum Gegenstand des Spottes, bis ihr ihretwegen meine Ermahnung vergaßet, und ihr lachtet über sie.

Amir Zaidan

So habt ihr sie zum Spott gemacht, bis sie euch das Gedenken an Mich vergessen ließen, und ihr pflegtet, euch über sie lächerlich zu machen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Aber ihr nahmt sie zum Gegenstand des Spottes, bis ihr ihretwegen Meine Ermahnung vergaßt, und ihr pflegtet über sie zu lachen.
110