Deutsch [Ändern]

al-Mu'minūn-74, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
74

al-Mu'minūn-74, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Mu'minūn - Vers 74

سورة المؤمنون

Sura al-Mu'minūn

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِنَّ الَّذِينَ لَا يُؤْمِنُونَ بِالْآخِرَةِ عَنِ الصِّرَاطِ لَنَاكِبُونَ ﴿٧٤﴾
23/al-Mu'minūn-74: We innellesine la ju’minune bil achreti aniß srat le nackibun (nackibune).

Imam Iskender Ali Mihr

Und jene, die nicht an das Jenseits glauben (jene, die nicht daran glauben, zu Allah zu gelangen, während sie noch am Leben sind) weichen wahrlich vom Bekehrungsweg ab (sie befinden sich im Irrweg).

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und jene, die nicht an das Jenseits glauben, weichen wahrlich von dem Weg ab.

Adel Theodor Khoury

Jene, die an das Jenseits nicht glauben, weichen vom Weg ab.

Amir Zaidan

Doch diejenigen, die keinen Iman an das Jenseits verinnerlichen, sind vom Weg zweifelsohne abweichend.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Jene, die nicht an das Jenseits glauben, weichen fürwahr vom Weg ab.
74