Deutsch [Ändern]

ar-Ra'd-10, Sura Der Donner Verse-10

13/ar-Ra'd-10 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

ar-Ra'd-10, Sura Der Donner Verse-10

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Ra'd - Vers 10

سورة الرّعد

Sura ar-Ra'd

Bißmillachir rachmanir rachim.

سَوَاء مِّنكُم مَّنْ أَسَرَّ الْقَوْلَ وَمَن جَهَرَ بِهِ وَمَنْ هُوَ مُسْتَخْفٍ بِاللَّيْلِ وَسَارِبٌ بِالنَّهَارِ ﴿١٠﴾
13/ar-Ra'd-10: Sewaun minkum men eßerrel kawle we men dschechere bichi we men huwe mußtachfin bil lejli we saribun bin nechar (nechari).

Imam Iskender Ali Mihr

Diejenigen, die unter euch das Wort verbergen und die das Wort öffentlich (freimütig) aussprechen und die, die nachts sich verstecken und am Tage seinen Weg fortsetzen sind gleich (ebenbürtig). (Er weiß alles.)

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Diejenigen, die unter euch das Wort verhehlen und die es offen aussprechen, sind (vor Ihm) gleich; so wie die, die sich in der Nacht verbergen und die am Tag offen hervortreten.

Adel Theodor Khoury

Es ist gleich, ob einer von euch seine Worte im geheimen spricht oder laut äußert, und ob einer sich in der Nacht versteckt oder am Tag hinausgeht.

Amir Zaidan

Es bleibt gleich für jeden von euch, ob man das Gesprochene bei sich behält oder hörbar sagt oder ob man sich in (der Dunkelheit) der Nacht verbirgt oder sich im Tageslicht bewegt,

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Es ist gleich, ob jemand von euch seine Worte geheimhält oder sie laut vernehmbar äußert und ob jemand sich bei Nacht verbirgt oder bei Tag offen hervortritt.
10