Deutsch [Ändern]

ar-Ra'd-40, Sura Der Donner Verse-40

13/ar-Ra'd-40 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
40

ar-Ra'd-40, Sura Der Donner Verse-40

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Ra'd - Vers 40

سورة الرّعد

Sura ar-Ra'd

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَإِن مَّا نُرِيَنَّكَ بَعْضَ الَّذِي نَعِدُهُمْ أَوْ نَتَوَفَّيَنَّكَ فَإِنَّمَا عَلَيْكَ الْبَلاَغُ وَعَلَيْنَا الْحِسَابُ ﴿٤٠﴾
13/ar-Ra'd-40: We in ma nurijennecke ba’dallesi neiduhum ew neteweffejennecke fe innema alejkel belagu we alejnel hißab (hißabu).

Imam Iskender Ali Mihr

Und falls wir dir einen Teil von dem zeigen würden, was wir ihnen verheißen haben oder wenn wir dich sterben lassen würden; so ist deine Aufgabe nur die Verkündung. Die Abrechnung betrifft uns.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und ob Wir dich einen Teil von dem sehen lassen, was Wir ihnen androhen, oder ob Wir dich sterben lassen - dir obliegt nur die Verkündigung und Uns die Abrechnung.

Adel Theodor Khoury

Ob Wir dich einen Teil dessen, was Wir ihnen androhen, sehen lassen oder dich abberufen, dir obliegt nur die Ausrichtung (der Botschaft). Und Uns obliegt die Abrechnung.

Amir Zaidan

Und (ganz gleich) ob WIR dir einen Teil von dem zeigen, was WIR ihnen androhen, oder ob WIR dich sterben lassen, dir ist nur das Verkünden geboten, und Uns ist das Zur-Rechenschaft-Ziehen.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Ob Wir dich nun einen Teil dessen, was Wir ihnen androhen, sehen lassen oder dich nun (zuvor) abberufen, so obliegt dir nur die Übermittlung (der Botschaft), und Uns obliegt die Abrechnung.
40