Deutsch [Ändern]

ar-Ra'd-2, Sura Der Donner Verse-2

13/ar-Ra'd-2 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

ar-Ra'd-2, Sura Der Donner Verse-2

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Ra'd - Vers 2

سورة الرّعد

Sura ar-Ra'd

Bißmillachir rachmanir rachim.

اللّهُ الَّذِي رَفَعَ السَّمَاوَاتِ بِغَيْرِ عَمَدٍ تَرَوْنَهَا ثُمَّ اسْتَوَى عَلَى الْعَرْشِ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَ كُلٌّ يَجْرِي لأَجَلٍ مُّسَمًّى يُدَبِّرُ الأَمْرَ يُفَصِّلُ الآيَاتِ لَعَلَّكُم بِلِقَاء رَبِّكُمْ تُوقِنُونَ ﴿٢﴾
13/ar-Ra'd-2: Allachullesi refeaß semawati bi gajri amedin terewnecha summeßtewa alel arsch we sechharesch schemße wel kamer (kamere) , kullun jedschri li edschelin mußemma (mußemmen) , judebbirul emre jufaßlul ajati lealleckum bi lickai rabbickum tuknun (tuknune)."

Imam Iskender Ali Mihr

Allah ist der, der die Himmel (die Stufen des Himmels) , die ihr am sehen seid, ohne Säulen erhöht hat. Danach nahm er Kurs auf den Himmel. Und Er hat die Sonne und den Mond unter seine Weisung genommen. Alles verfließt bis zu einer festgelegten Zeit. Er koordiniert und dirigiert alle Angelegenheiten. Er erläutert seine Verse getrennt voneinander, damit ihr fest an das Erreichen von eurem Herrn (an das Erreichen von Allah mit eurem Geist vor dem Tod) glaubt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Allah ist es, Der die Himmel, die ihr sehen könnt, ohne Stützpfeiler emporgehoben hat. Dann herrschte Er über Sein Reich. Und Er machte (Sich) Sonne und Mond dienstbar; jedes (Gestirn) läuft seine Bahn in einer vorgezeichneten Frist. Er bestimmt alle Dinge. Er macht die Zeichen deutlich, auf daß ihr an die Begegnung mit eurem Herrn fest glauben möget.

Adel Theodor Khoury

Gott ist es, der die Himmel ohne Stützen, die ihr sehen könntet, emporgehoben und sich dann auf dem Thron zurechtgesetzt hat. Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht - jedes läuft auf eine festgesetzte Frist. Er regelt die Angelegenheit. Er legt die Zeichen im einzelnen dar, auf daß ihr über die Begegnung mit eurem Herrn Gewißheit heget.

Amir Zaidan

ALLAH ist Derjenige, Der die Himmel ohne von euch zu sichtende Stützen hochhielt, dann wandte ER Sich Al'ahrsch zu und machte die Sonne und den Mond gratis fügbar. Alles bewegt sich bis zu einem festgelegten Zeitpunkt. ER verwaltet die Angelegenheit (der Schöpfung)! ER erläutert die Ayat, damit ihr an der Begegnung eures HERRN Gewißheit habt.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah ist es, Der die Himmel ohne Stützen, die ihr sehen könnt, emporgehoben und Sich hierauf über den Thron erhoben hat. Er hat die Sonne und den Mond dienstbar gemacht - jedes läuft auf eine festgesetzte Frist zu. Er regelt die Angelegenheit, er legt die Zeichen ausführlich dar, auf daß ihr von der Begegnung mit eurem Herrn überzeugt seiet.
2
Vergleiche Koran Übersetzungen v2.0.noblequran.org Android App

Vergleiche Koran Übersetzungen v2.0

de.noblequran.org Android AppVergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen der heilige Koran mit arabischer Schrift und einfachen englischen Transkription Text. de.NobleQuran.org deutschen öffnet sich mit Al-Fatiha-1. Swipe links-rechts zum vorherigen nächsten ayats. Offene Sure Liste mit Menü-Symbol (oben links), um einen anderen Sure zu springen, um zu lesen. Offene Ayat Liste mit Level-Symbol (oben rechts), um einen anderen Vers in diesem Sure zu springen.