Deutsch [Ändern]

ar-Ra'd-23, Sura Der Donner Verse-23

13/ar-Ra'd-23 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

ar-Ra'd-23, Sura Der Donner Verse-23

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Ra'd - Vers 23

سورة الرّعد

Sura ar-Ra'd

Bißmillachir rachmanir rachim.

جَنَّاتُ عَدْنٍ يَدْخُلُونَهَا وَمَنْ صَلَحَ مِنْ آبَائِهِمْ وَأَزْوَاجِهِمْ وَذُرِّيَّاتِهِمْ وَالمَلاَئِكَةُ يَدْخُلُونَ عَلَيْهِم مِّن كُلِّ بَابٍ ﴿٢٣﴾
13/ar-Ra'd-23: Dschennatu adnin jedhulunecha we men salacha min abaichim we eswadschichim we surrijjatichim wel melaicketu jedhulune alejhim min kulli bab (babin).

Imam Iskender Ali Mihr

Es sind die Eden Gärten (Paradiese) (vorhanden) , Es werden all die, dessen Väter und Frauen und ihre Nachkommen, die die Rechtleitung erreicht haben, ihn (die Eden Gärten) betreten Und durch jede Tür treten Engel zu ihnen bei.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

die Gärten von Eden. Dort werden sie eingehen und die von ihren Eltern und ihren Frauen und ihren Nachkommen, die rechtschaffen sind. Und die Engel werden zu ihnen durch jegliches Tor treten.

Adel Theodor Khoury

Die Gärten von Eden, in die sie eingehen werden, sie und diejenigen von ihren Vätern, ihren Gattinnen und ihrer Nachkommenschaft, die Gutes getan haben. Und die Engel treten zu ihnen ein durch alle Tore:

Amir Zaidan

Dies ist Dschannat von 'Adn, in die sie und die gottgefällig Guttuenden von ihren Ahnen, ihren Partnerwesen und ihrer Nachkommenschaft eintreten. Und die Engel treten zu ihnen durch jede Tür ein:

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

die Gärten Edens, in die sie eingehen werden, (sie) und diejenigen, die rechtschaffen waren von ihren Vätern, ihren Gattinnen und ihren Nachkommenschaften. Und die Engel treten zu ihnen ein durch alle Tore:
23