Deutsch [Ändern]

ar-Ra'd-43, Sura Der Donner Verse-43

13/ar-Ra'd-43 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
43

ar-Ra'd-43, Sura Der Donner Verse-43

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Ra'd - Vers 43

سورة الرّعد

Sura ar-Ra'd

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَيَقُولُ الَّذِينَ كَفَرُواْ لَسْتَ مُرْسَلاً قُلْ كَفَى بِاللّهِ شَهِيدًا بَيْنِي وَبَيْنَكُمْ وَمَنْ عِندَهُ عِلْمُ الْكِتَابِ ﴿٤٣﴾
13/ar-Ra'd-43: We jeckulullesine keferu leßte murßela (murßelen) , kul kefa billachi schechiden bejni we bejneckum we men indechu ilmul kitab (kitabi).

Imam Iskender Ali Mihr

Und die Ungläubigen (Leugner) sagen: „Du wurdest nicht als Gesandter entsandt.“ Sprich: „Allah und die, die das Wissen des Buches bei sich haben, reichen zwischen uns als Zeugen aus.“

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die Ungläubigen sagen: "Du bist nicht entsandt worden." Sprich: "Allah genügt als Zeuge gegen mich und euch und auch gegen diejenigen, die die Kenntnis der Schrift haben."

Adel Theodor Khoury

Diejenigen, die ungläubig sind, sagen: «Du bist kein Gesandter.» Sprich: Gott genügt als Zeuge zwischen mir und euch, und auch diejenigen, die das Wissen des Buches besitzen.

Amir Zaidan

Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagen: "Du bist kein Gesandter." Sag: "ALLAH genügt als Zeuge zwischen mir und euch, und jeder, der Wissen über die Schrift besitzt."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Diejenigen, die ungläubig sind, sagen: "Du bist nicht gesandt." Sag: Allah genügt als Zeuge zwischen mir und euch und derjenige, der das Wissen der Schrift hat'.
43