Deutsch [Ändern]

ar-Ra'd-8, Sura Der Donner Verse-8

13/ar-Ra'd-8 - Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri
Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

ar-Ra'd-8, Sura Der Donner Verse-8

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure ar-Ra'd - Vers 8

سورة الرّعد

Sura ar-Ra'd

Bißmillachir rachmanir rachim.

اللّهُ يَعْلَمُ مَا تَحْمِلُ كُلُّ أُنثَى وَمَا تَغِيضُ الأَرْحَامُ وَمَا تَزْدَادُ وَكُلُّ شَيْءٍ عِندَهُ بِمِقْدَارٍ ﴿٨﴾
13/ar-Ra'd-8: Allachu ja’lemu ma tachmilu kullu unßa we ma tegidul erchamu we ma tesdad (tesdadu) , we kullu schej’in indechu bi mkdar (mkdarin).

Imam Iskender Ali Mihr

Allah weiß was alle Frauen tragen und was ihre Gebärmütter vermindern und vermehren. In seiner Gegenwart ist alles auf eine Menge festgelegt.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Allah weiß, was jedes weibliche Wesen trägt, und wann der Mutterschoß abnimmt und wann er zunimmt. Und bei Ihm geschehen alle Dinge nach Maß.

Adel Theodor Khoury

Gott weiß, was jedes Weib trägt und um wieviel der Mutterschoß die Tragzeit verkürzt und um wieviel er sie verlängert. Und jedes Ding hat bei Ihm ein Maß.

Amir Zaidan

ALLAH weiß, was jedeWeibliche (während der Schwangerschaft) in sich trägt, was die Mutterleibe verkürzen (von der Zeit der Schwangerschaft) und was sie dazu hinzufügen. Und alle Dinge sind bei Ihm nach Maß.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Allah weiß, womit jedes weibliche Wesen schwanger ist und wie der Mutterleib abnimmt und wie er zunimmt. Und alles hat bei Ihm ein Maß.
8