Deutsch [Ändern]

at-Tauba-77, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
77

at-Tauba-77, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure at-Tauba - Vers 77

سورة التوبة

Sura at-Tauba

فَأَعْقَبَهُمْ نِفَاقًا فِي قُلُوبِهِمْ إِلَى يَوْمِ يَلْقَوْنَهُ بِمَا أَخْلَفُواْ اللّهَ مَا وَعَدُوهُ وَبِمَا كَانُواْ يَكْذِبُونَ ﴿٧٧﴾
9/at-Tauba-77: Fe a’kabechum nifackan fi kulubichim ila jewmi jelkawnechu bi ma achlefullache ma waaduchu we bi ma kanu jecksibun (jecksibune).

Imam Iskender Ali Mihr

So gab Er (Allah) als Ergebnis (ihrer Taten) in ihre Herzen das Gefühl der Heuchelei bis zu dem Tag, an dem sie Ihm begegnen werden, weil sie gegenüber Allah nicht erfüllt haben, was sie Ihm (Allahu Teala) verheißen haben und weil sie gelogen haben.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Zur Vergeltung pflanzte Er Heuchelei in ihre Herzen. (Sie währt) bis zu dem Tage, an dem sie Ihm begegnen werden, weil sie Allah nicht gehalten haben, was sie Ihm versprochen hatten, und weil sie gelogen hatten.

Adel Theodor Khoury

Als Folge davon setzte Er in ihre Herzen Heuchelei bis zum Tag, an dem sie Ihm begegnen werden. Dies dafür, daß sie Gott gegenüber brachen, was sie Ihm versprochen hatten, und daß sie logen.

Amir Zaidan

So hat ER in ihre Herzen Nifaq einziehen lassen - bis zu dem Tag, an dem sie Ihm begegnen werden -, weil sie ALLAH gegenüber das verletzten, was sie Ihm versprachen, und wegen dem, was sie zu lügen pflegten.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

So setzte Er als Folge davon in ihre Herzen Heuchelei bis zum Tag, an dem sie Ihm begegnen werden, dafür, daß sie gegenüber Allah brachen, was sie Ihm versprochen hatten, und daß sie zu lügen pflegten.
77