Deutsch [Ändern]

القرآن الكريم / جزئها ٢٩ / صفحة ٥٦٦

Koran, Seite 566 (Juz' 29) Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vorherige
Nächste
share on facebook  tweet  share on google  print  
فَذَرْنِي وَمَن يُكَذِّبُ بِهَذَا الْحَدِيثِ سَنَسْتَدْرِجُهُم مِّنْ حَيْثُ لَا يَعْلَمُونَ ﴿٤٤﴾
وَأُمْلِي لَهُمْ إِنَّ كَيْدِي مَتِينٌ ﴿٤٥﴾
أَمْ تَسْأَلُهُمْ أَجْرًا فَهُم مِّن مَّغْرَمٍ مُّثْقَلُونَ ﴿٤٦﴾
أَمْ عِندَهُمُ الْغَيْبُ فَهُمْ يَكْتُبُونَ ﴿٤٧﴾
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تَكُن كَصَاحِبِ الْحُوتِ إِذْ نَادَى وَهُوَ مَكْظُومٌ ﴿٤٨﴾
لَوْلَا أَن تَدَارَكَهُ نِعْمَةٌ مِّن رَّبِّهِ لَنُبِذَ بِالْعَرَاء وَهُوَ مَذْمُومٌ ﴿٤٩﴾
فَاجْتَبَاهُ رَبُّهُ فَجَعَلَهُ مِنَ الصَّالِحِينَ ﴿٥٠﴾
وَإِن يَكَادُ الَّذِينَ كَفَرُوا لَيُزْلِقُونَكَ بِأَبْصَارِهِمْ لَمَّا سَمِعُوا الذِّكْرَ وَيَقُولُونَ إِنَّهُ لَمَجْنُونٌ ﴿٥١﴾
وَمَا هُوَ إِلَّا ذِكْرٌ لِّلْعَالَمِينَ ﴿٥٢﴾

سورة الـحاقّـة

الْحَاقَّةُ ﴿١﴾
مَا الْحَاقَّةُ ﴿٢﴾
وَمَا أَدْرَاكَ مَا الْحَاقَّةُ ﴿٣﴾
كَذَّبَتْ ثَمُودُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ﴿٤﴾
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهْلِكُوا بِالطَّاغِيَةِ ﴿٥﴾
وَأَمَّا عَادٌ فَأُهْلِكُوا بِرِيحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ﴿٦﴾
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَثَمَانِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيهَا صَرْعَى كَأَنَّهُمْ أَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ﴿٧﴾
فَهَلْ تَرَى لَهُم مِّن بَاقِيَةٍ ﴿٨﴾
٥٦٦
68/al-Qalam-44: Fe serni we men jukesibu bi hasel hadiß (hadißi) , se neßtedridschuchum min hajßu la ja’lemun (ja’lemune).
Überlass mir nun diejenigen, die dieses Wort dementieren. Bald werden wir sie, von einem ihnen unbekannten Ort, stufenweise (nach und nach der Pein) näherbringen. (44)
68/al-Qalam-45: We umli lechum, inne kejdi metin (metinun).
Und ich gebe ihnen eine Frist. Wahrlich, meine Falle ist sehr heftig. (45)
68/al-Qalam-46: Em teß’eluchum edschren fe hum min magremin mußkalun (mußkalune).
Oder verlangst Du eine Bezahlung von ihnen? Sind sie dadurch unter einer schweren Schuldenlast? (46)
68/al-Qalam-47: Em inde humul gajbu fechum jektubun (jektubune).
Oder sind die Verborgenen Welten (ist das Gayb) bei ihnen, so dass sie es nieder schreiben? (47)
68/al-Qalam-48: Faßbir li huckmi rabbicke we la teckun ke sachbil hut (huti) , is nada we huwe mecksum (mecksumun).
So sei gegenüber den Befehl Deines Herrn geduldig. Und sei nicht so wie der mit dem Fisch (Jonas). Er rief sehr traurig , betrübt seinen Herrn (48)
68/al-Qalam-49: Lewla en tedareckechu ni’metun min rabbichi le nubise bil arai we huwe mesmum (mesmumun).
Hätte ihn, von seinem Herrn erreicht, nicht eine Gabe erreicht, wäre er sicherlich als Getadelter auf ein leeres Gelände geworfen worden. (49)
68/al-Qalam-50: Fedschtebachu rabbuchu fe dschealechu mineß salichin (salichine).
Sein Herr jedoch wählte ihn aus, und machte ihn so zu einem Seligen (Heiligen). (50)
68/al-Qalam-51: We in jeckadullesine keferu le juslickunecke bi ebßarichim lemma semius sickra we jeckulune innechu le medschnun (medschnunun).
Und die Leugner hätten Dich wirklich fast mit ihren Blicken gestürzt, als sie die Ermahnung (den Koran) hörten. Und sie sagten: "Wahrlich, er ist wirklich irre (verrückt).". (51)
68/al-Qalam-52: We mah huwe illa sikrun lil alemin (alemine).
Und er (der Koran) ist nichts anderes als eine Ermahnung für die Welten. (52)

Sura al-Hāqqa

Bißmillachir rachmanir rachim.

69/al-Hāqqa-1: El hackkah (hackkatu).
Die Wahrheit (welches wahrhaftig stattfinden wird). (1)
69/al-Hāqqa-2: Mel hackkah (hackkatu).
Was ist die Wahrheit (welche sicherlich stattfinden wird) ? (2)
69/al-Hāqqa-3: We mah edracke mel hackkah (hackkatu).
Und was teilt Dir mit, was die Wahrheit ist (welche stattfinden wird.) ? (3)
69/al-Hāqqa-4: Kesebet semudu we adun bil kariah (kariati).
Das Volk der Thamud und der Ad haben die Karia (das schreckliche Ereignis) geleugnet. (4)
69/al-Hāqqa-5: Fe emma semudu fe uchlicku bit tagjeh (tagjeti).
Aber aus diesem Grunde wurde das Volk der Thamud mit einer zügellosen (hochgradigen) Pein vernichtet. (5)
69/al-Hāqqa-6: We emma adun fe uchlicku bi richn sarßarin atijeh (atijetin).
Und das Volk der Ad wurde jedoch (auch) aus diesem Grund mit einem eisigen Sturm, der zügellos wehte vernichtet. (6)
69/al-Hāqqa-7: Sechharecha alejchim seb’a lejalin we semanijete ejjamin hußumen fe terel kawme ficha sar’a ke ennechum a’dschasu nachlin hawijech (hawijetin).
Er (Allah) suchte sie damit (mit dem Sturm) ununterbrochen 7 Nächte und 8 Tage heim. Danach kannst Du das Volk dort auf dem Boden ausgebreitet sehen wie ausgehöhlte Stämme von Dattelpalmen. (7)
69/al-Hāqqa-8: Fe hel tera lechum min bakjeh (bakjetin).
Siehst Du nun den Rest (das Zurückgebliebene) , welches ihnen gehörte? (8)
566