Deutsch [Ändern]

al-Ahqaf-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

al-Ahqaf-10, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ahqaf - Vers 10

سورة الأحقاف

Sura al-Ahqaf

Bißmillachir rachmanir rachim.

قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِن كَانَ مِنْ عِندِ اللَّهِ وَكَفَرْتُم بِهِ وَشَهِدَ شَاهِدٌ مِّن بَنِي إِسْرَائِيلَ عَلَى مِثْلِهِ فَآمَنَ وَاسْتَكْبَرْتُمْ إِنَّ اللَّهَ لَا يَهْدِي الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ ﴿١٠﴾
46/al-Ahqaf-10: Kul e reejtum in kane min indillachi we kefertum bichi we schechide schachidun min beni ißraile ala mißlichi fe amene weßteckbertum innallache la jechdil kawmes salimin (salimine).

Imam Iskender Ali Mihr

Sag: „Seht ihr? Was ist, wenn der Koran von Allah ist und ihr ihn verleugnetet? Und (was ist) , wenn ein Zeuge von den Söhnen Israels über ein Vielfaches von ihm Zeuge wurde und dadurch geglaubt hat und ihr Groß getan habt? Wahrlich, Allah bekehrt kein Volk von Tyrannen “.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Sprich: "Sagt mir, wenn dies (der Quran) nun aber von Allah stammt, und ihr lehnt es ab, obwohl ein Zeuge von den Kindern Israels bezeugt hat, was ihm gleicht. Er hat geglaubt; ihr aber seid allzu hochmütig!" Wahrlich, Allah weist dem ungerechten Volk nicht den Weg.

Adel Theodor Khoury

Sprich: Was meint ihr, wenn er doch von Gott stammt und ihr ihn aber verleugnet, während ein Zeuge von den Kindern Israels etwas bezeugt, was ihm gleich ist, und nunmehr an ihn glaubt, während ihr euch hochmütig zeigt? Gott leitet die ungerechten Leute nicht recht.

Amir Zaidan

Sag: "Wie seht ihr es? Sollte er von ALLAH sein, und ihr betreibt ihm gegenüber Kufr." Und ein Zeuge von den Kindern Israils legte Zeugnis ab für seinesgleichen, dann verinnerlichte er den Iman, während ihr euch in Arroganz erhoben habt. Gewiß, ALLAH leitet die unrecht-begehenden Leute nicht recht.

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Sag: Was meint ihr, wenn er doch von Allah ist und ihr ihn aber verleugnet, während ein Zeuge von den Kindern Isra'ils etwas bezeugt, was ihm gleich ist, und so glaubt er an ihn, während ihr euch hochmütig verhaltet? Gewiß, Allah leitet das Volk der Ungerechten nicht recht.
10