Deutsch [Ändern]

al-Ahqaf-11, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Nächste
Vorherige
share on facebook  tweet  share on google  print  
11

al-Ahqaf-11, Koran Rezitation von Abu Bakr al Shatri

Vergleichen Sie alle deutschen Übersetzungen Sure al-Ahqaf - Vers 11

سورة الأحقاف

Sura al-Ahqaf

Bißmillachir rachmanir rachim.

وَقَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا لَوْ كَانَ خَيْرًا مَّا سَبَقُونَا إِلَيْهِ وَإِذْ لَمْ يَهْتَدُوا بِهِ فَسَيَقُولُونَ هَذَا إِفْكٌ قَدِيمٌ ﴿١١﴾
46/al-Ahqaf-11: We kalellesine keferu lillesine amenulew kane hajren ma sebeckuna ilejch (ilejchi) , we is lem jechtedu bichi fe sejeckulune hasa ifckun kadim (kadimun).

Imam Iskender Ali Mihr

Die Leugner werden zu den Amenus sagen: „Wäre es etwas Gutes, hätten sie uns gegenüber ihn nicht (an Respekt und Glauben) überholen können. “.Sie werden dann, weil sie damit (mit dem Koran) die Bekehrung nicht erreichen, sagen: „Das ist eine alte Lüge“.

Abu Rida Muhammad ibn Ahmad ibn Rassoul

Und die Ungläubigen sagen von den Gläubigen: "Wäre er (der Quran) etwas Gutes, hätten sie ihn nicht vor uns erlangt." Und da sie sich nicht von ihm leiten lassen, sagen sie: "Dies ist eine alte Lüge."

Adel Theodor Khoury

Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen von denen, die glauben: «Wäre er etwas Gutes, hätten sie ihn nicht vor uns erlangt.» Und da sie sich nicht durch ihn rechtleiten lassen, werden sie ja sagen: «Das ist eine alte Lüge.»

Amir Zaidan

Und diejenigen, die Kufr betrieben haben, sagten zu denjenigen, die den Iman verinnerlichten: "Wäre er etwas Gutes, wären sie zu ihm uns nicht zuvorgekommen." Und da sie durch ihn keine Rechtleitung fanden, so werden sie sagen: "Dies ist eine alte Ifk-Lüge."

F. Bubenheim und Dr. Nadeem Elyas

Und diejenigen, die ungläubig sind, sagen von denjenigen, die glauben: "Wenn er etwas Gutes wäre, wären sie uns damit nicht zuvorgekommen." Und da sie sich nicht durch ihn rechtleiten lassen, werden sie sagen: "Das ist eine alte unge heuerliche Lüge."
11